[闲聊] 护送

楼主: ninomae (一)   2019-10-16 09:41:39
早啊
看点微惊悚的短篇提提精神
跟上次这篇“麻烦的客人”
代码 #1Tbq7gWK
网页版 http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1570193898.A.814.html
同一位作者 不过这篇是旧的
tomomi @tadaresan
https://twitter.com/tadaresan/status/1138427206424702979?s=19
【送り狼】(这边保持原文)
~~~
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLQU8AYJOMk.jpg
(少年回家路上)
“今天也走我这边呢”
“那今天也
 送你到家吧”
(同行)
“每次上下课竟然都要通过这么危险的森林
 当学生的还真是辛苦呢
 啊,难不成”
“其实目的在我……之类的?”
“是啊”
“欸”
“有妳在的这条路
 结论上还是最令我安心的”
“……”
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLPUYAAknVb.jpg
“毕竟你很受欢迎嘛”
“这种时间像你这样的珍馐
 还在外面遛达的话
 大家……是不可能会放过的”
“虽然你会说有我在所以不会出事
 这种令人感动的话
 但我可是很担心的啊”
“万一,
 ‘不小心跌倒的话’?”
(少年绊倒了)
“呐
 这样的话
 我就会把你给……”
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLRUYAAyiI-.jpg
(女人露出真面目 龇牙咧嘴)
“吃了也没关系吧?”
(少年故做镇定)
“我没有绊到
 ‘只是把小石子看成钱币
 弯下来想捡罢了’”
“是吗”
“那真是可惜了”
(方才的怪物又幻化成女人的样貌)
https://pbs.twimg.com/media/D8yBgLTU0AAxvzz.jpg
“下次开始
 我会把路上的石子都先清掉的唷
 这样你就不会再弄错了”
(少年穿过森林了)
所以你明天
还有后天都走这条路吧
(女人挥手示意再见)
【送り狼】
日本的一种妖怪。
会跟在夜晚走在山路的人后方。
会袭击路上跌倒的人,但若佯装在休息
而不是跌倒的话便不会袭击而来。
正确地对应的话,反而会保护该人不受
周围伤害
“吃不到的你
 我也喜欢”
~~~
不好意思接下来解说有点长
“送り狼”是日本的一种妖怪
维基记载的是“送り犬”随不同地区流传有差异
有些地方传说是狼
原本传说就是野狗或狼的样貌
会跟在夜晚走山路的人后面
等待人跌倒 伺机袭击吃掉
作者对这个妖怪传说做了一些改编
而且可能有两个双关
第一个
“送り狼”在现代的日文是另外一个意思
意指表面善意送人回家 实际另有目的之人
例如今天一群同事有男有女下班聚会
不论女同事是清醒是醉 这时有男同事自告奋勇说
“女生一个人夜路危险,走,我送妳回家”
结果带人家上旅馆或直接在女生住处上床
这是这位男同事就可以说是“送り狼”
跟妖怪传说真是相去不远
不过有时人还更可怕一些
在这个短篇除了原本妖怪的用法
我在想会不会也同时能用来说
少年走这条路除了要回家
另外的用意是要狼来保护他这一点
第二个双关
“食えない”
字面上的意思当然是说吃不了
但现代日文有个词
“食えないやつ”
意指一个人聪明狡猾令人不能大意/不好应付
实际双关在短篇中的什么点 应该不用多说了
另外“送り狼”在中文里
还没有一个完全对应的简短的词
所以上面都直接用原文 实在不好意思
标题也只有采用护送的部分
这位作者的这种短篇不少
有兴趣可以去推特看看
还能顺手按下喜欢/转推/追随来支持作者
其他篇再看看要不要翻一个分享
作者: olkl1234 (大厨鞋斑肉)   2019-10-16 09:55:00
日本妖怪好像都喜欢帮自己装一堆限制器
楼主: ninomae (一)   2019-10-16 09:56:00
这篇的原本的妖怪是还好 就跌倒一个条件
作者: TorukMakto (Polaris)   2019-10-16 10:26:00
跌倒的100种解释方法
作者: AKIKOLOVERS (akikolovers)   2019-10-16 10:58:00
其实这样比较好,毫无对抗方式的妖怪会给人都给作者讲就好了的感觉给人一点逃走的希望,最后却差一点能逃走而GG感觉更恐布
作者: cartom   2019-10-16 11:06:00
就是制约跟誓约酷拉皮卡在教都没有在听
作者: notstrong (不强)   2019-10-16 12:01:00
有趣推
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-10-16 12:20:00
这样随身带铜板不就好了
作者: fb100141 (pipomautumpiposea)   2019-10-16 17:20:00
制约与誓约是皮卡老师教的啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com