版上之前好像有吵了一小会中配的问题,我个人是完全没参与啦,毕竟我也没看那部台湾
制作的动画
我个人是很少听中配的,除了乌龙派出所以外,我听不下日配的乌龙派出所,因为小时候
中配听太多了
前几天在netflix上闲逛的时候,偶然看到几部动画有附别的配音选项,心血来潮就想说
来听听看
我先去听了巨人的中配,实在太尴尬了....
第二季第六集著名的左边右边片段,日配几乎现场所有声优都演技大爆发,尤其是莱纳,
声嘶力竭却不是大吼的声音,完美还原角色心理状态
中配每个人都像是在念搞而已.....只是加入了一点朗读感的念搞,尴尬的要死
后来我也去看了美国的英配,感觉也差不多,虽然英配比台湾的中配好一点,主要好在某
几个角色偶尔会演技爆发,但是总体输日配也不只输一点两点
(英配很喜欢用调音跟回音来制造气氛,很多时候甚至用过头了,但是没特效的时候朗读
感还是很重)
看完之后我只能说,日本二次元蓬勃发展培养出来的配音,真的不是其他人能随便比得上
的,不得不服
但是
大概前天,我在网飞上又看到了Rick and Morty竟然有日配!
我于是兴致勃勃的点进去看,结果.....
好像也有点尴尬
虽然跟巨人的英配比还是蛮不错的,尤其在某些桥段声优也会演技爆发,但是大部分都时
间都是浓浓的棒读感,感觉不出情绪,尤其是跟英配比
第三季第九集贝丝的童年,贝丝跟瑞克争论的时候她说自己只是希望瑞克多陪她的桥段,
英配配的超好,感觉就很像真的父女对话,日配配的也不差,但是就没有配出贝丝跟老爸
越吵越崩溃的感觉
很多人说日配只是比较戏剧化比较激动,但是我看rick and morty的日配却觉得他们不够
激动
这让我忍不住想,配音这种东西也许根本没有客观标准,纯粹是先入为主,非常主观的,
你第一个听到的是哪种,脑袋就自动认定这种是比较好的,比较适合的
但是如果大家都是先入为主,那配音也就没有优劣之分,然而配音确实有优劣之分
那么优劣的客观标准到底是怎么评判的?有没有研究过配音的人来说一下
顺带一提,我知道我措辞看起来很像在引战,不过我没有要跟别人战台配到底好不好的意
思,我对中配的偏见本来就很重,从小到大几乎没听过什么中配,只有偶尔心血来潮会听
几句。真要我说出某些中配具体是差在哪里,我也说不太出来
所以这纯粹是我充满偏见的主观感受,希望有伪专家能提供一些不同的观点