英文叫做maplestory
可能是因为当初用枫叶来当主题的小品rpg
只是没想到会变成今天那么热门
不过中文就很奇怪了
为什么翻译过来要叫做枫之谷
谷在哪? 有八卦?
作者:
Klarion (Clarion)
2019-09-30 19:33:00疯之谷
作者: revise (小陶) 2019-09-30 19:34:00
疯子谷 玩游戏都能遇到一堆肖仔
作者:
qazzqaz (qazzqaz)
2019-09-30 19:34:00比起叫枫叶的故事好听吧
这就是别人翻译比你优雅的地方啊 不然你要叫枫叶故事?
作者:
BobX (熱狗♂大å¸)
2019-09-30 19:40:00菇菇谷
起码译名还保留个枫在,不像魔力宝贝跟仙境传说译名跟原文没屁关系
作者:
ridecule (ridecule)
2019-09-30 19:43:00优雅个屁XDDD 真的很会扯
也不一定要翻译吧,直接原文Maplestory我觉得也能接受
作者: Kaishakuma (Sokai) 2019-09-30 19:48:00
枫叶物语
作者:
Q00863 (阿棋)
2019-09-30 19:49:00不然叫冒险岛还以为是高桥名人那款的online版…
作者:
Vram (Gin)
2019-09-30 19:57:00枫之物语像现在免洗手游的名字
为什么龙之谷要叫龙之谷枫之物语感觉不错阿,中规中矩
作者: none049 (没有人) 2019-09-30 20:05:00
还是要像toystory那样把maplestory要翻译成枫叶总动员?
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2019-09-30 20:05:00龙之谷根本跟风,跟那一堆神鬼系电影一样
作者:
GennXu (GennXu)
2019-09-30 20:30:00枫之谷感觉是用风之谷来提高玩家印象的翻译..
冒险岛 这翻译跟maplestory 完全没啥关系冒险岛是中国乱翻的
作者: littlemai27 2019-09-30 23:26:00
魔力宝贝才是被译名害惨了....
作者:
t128595 (x小犬x)
2019-10-01 09:32:00枫之谷 好听