Re: [讨论] “羁绊”的意思

楼主: NARUTO (鸣人)   2019-09-20 19:32:35
※ 引述《Irusu (居留守)》之铭言:
: 看日本漫画或日剧翻过来的中文常常可以看到这个词“羁绊”,例如常看到的有
: 好友间的羁绊、夫妇间的羁绊。老实说我第一次看到这种用法时还真的一头雾水,
: 因为这用法和我以前国语学的意思完全不一样。
: 为了慎重起见我去查了国语辞典,辞典里对“羁绊”的解释是“受牵制而不能脱身”,
: 和上面想要表达的意思完全不一样。后来我才想到会翻成“羁绊”应该是看到日文原文里
: 有个“绊”的汉字,然后翻的人看到有汉字就拿来用,才会用了个完全不相关的译词。
: 我去查了小学馆出的辞典“大辞泉”,里面对“绊”的解释是这样的:
: 人と人との断つことのできないつながり。离れがたい结びつき。
: 翻成中文就是
: 人与人无法断绝的连系。难以分开的连结。
: 如果以这个解释回看中文翻的译词可说是完全翻错,这等于是看到日文的“汽车”中文也
: 直接就翻成“汽车”一样离谱。从日文“绊”的含意和要表达的意思来看,“绊”翻成
: 中文的“情谊”才是比较适合的。套回去看一开始的例子,好友间的情谊、夫妇间的
: 情谊,的确看起来就比较是好的中文了。
【牵绊】
释义:惦念、羁绊。如:“你不要成为他事业上的牵绊。”清.孔尚任《桃花扇》第二四出:“若不离了尘埃,怎能免牵绊。”
【惦念】
相似词 :惦记、挂念、记挂、想念、悬念、思念
释义:想念、挂念。《儿女英雄传》第二回:“所喜接得几封家信,知道家中安静,公子照常读书,也就无可惦念了。”
牵绊就有比较人与人无法断绝的连系的意思了
https://i.imgur.com/ICXAEPW.png
所以小智版甲贺忍蛙的キズナ现象被翻作牵绊现象应该是这个原因吧?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-09-20 19:38:00
被训练家牵绊的甲贺忍蛙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com