第一次学到“羁绊”这个字是在空之轨迹里面(这个系列似乎很爱用羁绊这个字),
后来看某篇文言文看到羁绊这个字,发现意思怎么兜都兜不起来XDD,
才知道中文的羁绊是
“她被十几只丧尸所羁绊,噬咬的痛楚逼她凄厉哀号,惊骇的脸孔渐渐为尸群淹没”
的那种羁绊。
闪之轨迹忘记是哪一代,光之剑匠曾经说过一段话,
说是人与人之间的关系有机会变成“缘”,再努力灌溉的话就会变成“羁绊”,
一旦变成羁绊就算相距再远,相隔再久,都不会断绝,
羁绊是更紧密、更高阶的缘,就不知道是剑匠自己的想法,还是日本人的想法了。
今年国家教育研究院有个叫“辞典啄木鸟”的活动(已截止,希望明年还有),
简言之是“以反映当代语用为目标,请各界提供修订具体修订内容”,
直接修订国语辞典对该词的释义,使其名正言顺,这样的做法大家觉得如何?