[问题] 蕾雅卡到底是谁翻译的?

楼主: KOGADOU (大河武)   2019-09-02 20:38:45
各位洽友好,小时候看游戏王动画提到蕾雅卡,以为真的有个形容词叫蕾雅,结果长大会日
文重新再听,根本只是把稀有的日文纯音译而已,翻译员当时怎么会这样翻?@@
最近觉得最神奇的是风花雪月的翻译,魔法石中剑也是用纯音译翻成:艾克斯卡利伯
作者: waitan (微糖儿>////<)   2019-09-02 20:39:00
潮啊
作者: nayeonmywife (sanamywife)   2019-09-02 20:39:00
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2019-09-02 20:39:00
快乐女郎表示
作者: BubbleAdam (凤中校狗泡泡~)   2019-09-02 20:39:00
其实我觉得蕾雅卡满好听的
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-09-02 20:39:00
其实蕾雅卡算蛮好听 但就是没有连结意义
作者: QB5566 (/人◎ ω ◎人\)   2019-09-02 20:40:00
偶像学园是不是也翻蕾雅卡 忘了
作者: s2637726 (BBQ)   2019-09-02 20:40:00
布鲁艾斯坏特多拉贡
作者: zzyyxx77 (讨嘘大师77)   2019-09-02 20:40:00
音译吧 也不能说他翻错吧
作者: cwjchris (飞碟)   2019-09-02 20:40:00
写成约束胜利之剑唸成EX咖哩棒这种怎么翻译?
作者: devidevi (蜜蜜)   2019-09-02 20:41:00
蕾雅卡才好,叫做雷亚卡,就弱了...肥宅跟妹的差别
作者: ryoma1 (热血小豪)   2019-09-02 20:41:00
对日本人来说音译也是等同强大啊,像PM要求神兽名一律音译
作者: vinex518   2019-09-02 20:42:00
快乐女郎比较烂
作者: peterw (死神从地狱归来)   2019-09-02 20:42:00
沉睡的绵羊:我们真的在睡觉
作者: furret (大尾立)   2019-09-02 20:42:00
布拉玛吉女郎
作者: windowhihi (??????prpr)   2019-09-02 20:42:00
毁灭的喷射白光
作者: OyAlbert (蛋黃溫)   2019-09-02 20:43:00
其实蕾雅卡还满顺的
作者: justastupid (= =)   2019-09-02 20:43:00
雷雅
作者: xga00mex (七祈绮契)   2019-09-02 20:43:00
以前以为蕾雅是指卡面闪闪发光
作者: sasadog (派派我老婆)   2019-09-02 20:44:00
蕾雅翻得好啊 让人想到万花筒之星的蕾雅
作者: yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)   2019-09-02 20:44:00
至少这名称很好听
作者: Centauro (Nyar)   2019-09-02 20:44:00
说真的满潮的= =
作者: furret (大尾立)   2019-09-02 20:44:00
神圣彗星反射力量:其实那个不是彗星
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-09-02 20:44:00
音译就是潮布拉德沃尔斯
作者: gcobc12632 (Ted)   2019-09-02 20:44:00
快乐女郎 注射针筒羽蛾
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-09-02 20:45:00
假面魔兽 玛斯客特赫鲁雷沙
作者: cwjchris (飞碟)   2019-09-02 20:45:00
同理SSR要翻成超级斯帕蕾雅卡吗…
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2019-09-02 20:45:00
蕾雅是好听,可是懂日文的应该会直接想到稀有吧
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2019-09-02 20:45:00
史考兵 毒蝎
作者: jason1515 (SoSho)   2019-09-02 20:46:00
我总觉得翻译的是找中文系翻的= = 完全没翻到意思 但很
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2019-09-02 20:46:00
翻成稀有卡的话就很直观,其实比较符合翻译原则吧
作者: furret (大尾立)   2019-09-02 20:46:00
巴斯达布雷达发动攻击
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-09-02 20:46:00
Layer卡
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-09-02 20:47:00
SSR 应该要翻成 超凡 入圣 蕾雅卡 选我正解
作者: Aggro (阿果)   2019-09-02 20:47:00
快乐女郎该说神翻译还是程度差...XD 真的很强
作者: TWKaner (TWKane)   2019-09-02 20:47:00
满潮的 不错阿
作者: kirimaru73 (雾丸)   2019-09-02 20:48:00
蕾雅卡是翻译在搞啥四天王里面超弱的一个 其实还好
作者: joy82926 (阿邦)   2019-09-02 20:48:00
只要大家觉得很适合就是神翻译 像是星爆气流斩
作者: allanbrook (翔)   2019-09-02 20:48:00
现在这个年代 普通都不普通 蕾雅都不蕾雅了
作者: Valter (V)   2019-09-02 20:48:00
说到翻译就要再提一次 太阳神第三型态明明叫做神之不死鸟
作者: RoChing (绿野贤宗)   2019-09-02 20:48:00
幸好不是翻成喇牙卡
作者: michael3707 (天零萃梦)   2019-09-02 20:49:00
小时候觉得这名字很潮 长大后才发现是R卡
作者: Valter (V)   2019-09-02 20:49:00
会翻成黄金不死鸟是因为翻译以为ゴッド是Gold...
作者: Aggro (阿果)   2019-09-02 20:50:00
还好太阳神是黄色 如果是红色或蓝色的话 就尴尬了...
作者: jason1515 (SoSho)   2019-09-02 20:50:00
黄金神掌表示:
作者: michael3707 (天零萃梦)   2019-09-02 20:51:00
现在也还是觉得翻成蕾雅卡比稀有卡的感觉强啊
作者: johnny3 (キラ☆)   2019-09-02 20:51:00
翻稀有卡就很俗
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2019-09-02 20:51:00
真的很潮 而且会联想到钻卡
作者: furret (大尾立)   2019-09-02 20:51:00
GodHand->黄金神掌..
作者: peterw (死神从地狱归来)   2019-09-02 20:51:00
不是黄色就不会翻错了吧
作者: KGB10409 (Joke)   2019-09-02 20:51:00
好听
作者: furret (大尾立)   2019-09-02 20:52:00
日向居来用还是黄金神掌
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2019-09-02 20:52:00
黑色放射能 扩散的夜晚
作者: l6321899 (Rmpcl)   2019-09-02 20:52:00
阳光手指跟闪光掌的差别吗(X
作者: yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)   2019-09-02 20:52:00
GodHand不是翻成神圣之手吗
作者: rfvujm (Rfvujm)   2019-09-02 20:53:00
翻雷雅卡跟针筒羽蛾的根本智障,去死
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-09-02 20:54:00
现在应该翻成 金光大神掌 够本土
作者: k920354496 (尹川鱼)   2019-09-02 20:54:00
蕾雅听起来很潮
作者: CYL009 (MK)   2019-09-02 20:54:00
你这懒骨头的马 城之内
作者: max0616 (MAX)   2019-09-02 20:55:00
现在回想起来 老实说 还不错
作者: lainevakey (通鉴)   2019-09-02 20:56:00
就跟蜡笔小新翻成克雷翁辛强听起来就是潮
作者: yu800910 (扫地娘)   2019-09-02 20:57:00
其实满潮的
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2019-09-02 20:57:00
S蕾雅 SS蕾雅
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-09-02 20:57:00
我觉得要翻鬼店手指
作者: sfgzgmfx20a   2019-09-02 20:57:00
巴斯达布雷达
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2019-09-02 20:58:00
蕾雅卡真的比较朝 稀有卡low
作者: Hybridchaos (Hybridchaos)   2019-09-02 20:58:00
略潮
作者: yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)   2019-09-02 20:58:00
布拉克麻吉胸布拉克麻吉胸嘎鲁
作者: darkdixen (darkdixen)   2019-09-02 20:59:00
楼上那个是吉翁的某位ACE对吧
作者: rfvujm (Rfvujm)   2019-09-02 20:59:00
ROC翻成瑞怕波利克欧芙揣娜如何
作者: a126451026 (亡灵天使)   2019-09-02 20:59:00
比注射针筒好多了
作者: zzyyxx77 (讨嘘大师77)   2019-09-02 21:00:00
金光火焰旋风拳
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2019-09-02 21:01:00
其实石中剑音译也没错,因为EX咖喱棒原文是指剑的强韧度
作者: ScarletRain (Unico)   2019-09-02 21:01:00
翻稀有卡听起来真的很废
作者: chuchuchang (啾啾)   2019-09-02 21:01:00
纯嘘某楼讲成斯巴达布雷达 我最爱系列之一 森7
作者: yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)   2019-09-02 21:02:00
玖诺寄发一呀
作者: mixings (mixing)   2019-09-02 21:04:00
稀有卡 一听就软了==
作者: ltflame (难民C)   2019-09-02 21:05:00
蕾雅 埃皮克 兰坚德尼 帮你想好了
作者: ab85291 (龙头)   2019-09-02 21:05:00
刀剑神域
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2019-09-02 21:05:00
FE 魔法 Excalibur 其实单纯是个名字 专指亚瑟王的剑纯音译并没有错 是中文普遍用典故去意译石中剑
作者: leamaSTC (LeamaS)   2019-09-02 21:06:00
名字音译本来就没啥问题啊 但蕾雅卡本来就有意义的词去组合的 音译要干嘛
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2019-09-02 21:07:00
不要想成稀有 想成罕见就会听起来厉害点
作者: qd6590 (说好吃)   2019-09-02 21:08:00
小时候不知道什么是蕾雅卡 但是听起来就爆干帅
作者: Hoseafire (Hosea)   2019-09-02 21:08:00
日文也是拿五十音拼外语,蕾雅卡也很不错
作者: HinaTomo (HinaTomo)   2019-09-02 21:09:00
稀有卡听起来就很废 蕾雅听起来就很潮
作者: King5566 (王者56)   2019-09-02 21:10:00
蕾雅听起来很骚
作者: kousyouon (sean)   2019-09-02 21:11:00
宝可梦
作者: Akalios74 (NU)   2019-09-02 21:13:00
很帅啊 稀有卡不够潮
作者: charles226 (查尔斯)   2019-09-02 21:15:00
楼下支援青眼飞盘龙
作者: shuten ( [////>)   2019-09-02 21:16:00
大然当年一堆根本创作的神奇翻译
作者: w6010946 (Duduru)   2019-09-02 21:16:00
布拉德特罗尔
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2019-09-02 21:18:00
ex咖哩棒都翻石中剑才奇怪吧 又不是每把都插石头
作者: yumyun (马路)   2019-09-02 21:19:00
嗨到不行 死巴拉席
作者: horseorange (橘小马)   2019-09-02 21:20:00
蕾雅卡潮度>>>>>>>>レア
作者: sunshinecan (阳光罐头)   2019-09-02 21:20:00
蕾雅卡还能接受 快乐女郎根本...
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-09-02 21:21:00
安比利巴布鲁! 他是安比利
作者: mikeneko (三毛猫)   2019-09-02 21:25:00
安比利巴布鲁,传说中屌打麦可乔丹的传奇球星
作者: fight40520 (回澜)   2019-09-02 21:26:00
潮到现在大家都记得
作者: bitcch (必可取)   2019-09-02 21:27:00
蕾雅卡 超级蕾雅卡 究极蕾雅卡
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2019-09-02 21:30:00
布鲁艾斯歪特多拉贡,嗨到不行,斯巴啦系
作者: SGBA (SGBA)   2019-09-02 21:32:00
一堆都音译.....
作者: yohohoho (塩)   2019-09-02 21:32:00
原来如此 长知识了
作者: jack0123nj (墨坎)   2019-09-02 21:38:00
方尖碑(obelisk)的巨神兵>欧贝利斯克的巨神兵
作者: waitan (微糖儿>////<)   2019-09-02 21:40:00
萌斯达爹瓦奈 卡米达
作者: twic (Mr.song)   2019-09-02 21:40:00
难道saber砍下去要喊:石中剑! 吗....
作者: f1426871   2019-09-02 21:40:00
其实快乐女郎知道原本的发音后,觉得更棒了,拿着皮鞭的快乐女郎阿斯
作者: newgunden (年中むきゅー)   2019-09-02 21:41:00
会翻出快乐女郎的翻译你还要求什么?
作者: sounan (sounan)   2019-09-02 21:43:00
可是快乐女郎是童年XD 即便知道是神鹰还是习惯很快乐(?
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2019-09-02 21:43:00
大司教表示:
作者: au013944   2019-09-02 21:45:00
布鲁艾斯歪特多拉贡
作者: zhizhi0704 (栀吱吱)   2019-09-02 21:46:00
方尖碑听起来好弱喔 还是欧贝利斯克潮
作者: d125383957 (不可信任)   2019-09-02 21:47:00
蕾雅卡听起来就比稀有卡中二煞气啊
作者: CalciumPlus (请让我被伊布淹没)   2019-09-02 21:49:00
以前真的不知道快乐女郎看起来哪里快乐 但蕾雅卡很帅
作者: prismwu   2019-09-02 21:50:00
苏趴雷亚卡
作者: NDSL (ND)   2019-09-02 21:53:00
卍煞气a蕾雅卡卍
作者: bill8345 (宗)   2019-09-02 21:56:00
蕾雅卡超潮的
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2019-09-02 21:57:00
快乐女郎
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2019-09-02 22:01:00
感觉就是会让别人“快乐”的女妖怪,以前是这么觉得
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-09-02 22:06:00
快乐女郎也许是为了孔雀舞而特别翻的吧
作者: S890127 (丁读生)   2019-09-02 22:07:00
一堆贵古贱今的双重标准如果是现在的动漫画这样翻译早被喷爆 然后说宁可买原文小时候看的就变成 我觉得很好听很酷 意思不对也没差
作者: artist0918 (风城)   2019-09-02 22:08:00
神圣彗星反射力量。米拉four…
作者: siyaoran (七星)   2019-09-02 22:14:00
宝可梦也是音译阿
作者: s101881 (PIBAO)   2019-09-02 22:21:00
好听又怎样…就整个翻错了还好听咧
作者: sosmall77 (はるか)   2019-09-02 22:22:00
注射针筒羽蛾
作者: lv256 (等级256)   2019-09-02 22:23:00
注射针筒羽蛾 当初还以为是毒系玩家
作者: qaz19wsx96 (xyz)   2019-09-02 22:29:00
音译不会算翻错啊= =又不是每个都一定要意译,这种专有名词音译蛮正常的
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-09-02 22:31:00
把Excalibur翻成石中剑反而才有问题...原本传说也有两个根本不是同一把的说法了
作者: JHGF2468A (Joker)   2019-09-02 22:37:00
开玩笑,蕾雅卡潮到翻过去
作者: Somehow5566 (参号5566)   2019-09-02 23:07:00
雷亚卡翻错在哪 就音译阿 而且比稀有卡屌多了
作者: jeylove (别乱来)   2019-09-02 23:08:00
就早期大然请了个N2都不到的翻译,对奇幻文学又不懂,然后看图说故事
作者: kinuhata (kinuhata)   2019-09-02 23:10:00
注射针筒越智
作者: holybless (D.)   2019-09-02 23:38:00
城之内 像你这种软脚虾决斗者
作者: ks3290 (山豆基)   2019-09-02 23:41:00
潮到哭 真的特例
作者: BoyoChen (BoyoChen)   2019-09-03 00:06:00
音译真的好芬她斯缇可,日语老师哭晕在投以咧
作者: lidingufo (ET-SIX)   2019-09-03 00:09:00
这个真的很烂
作者: rronbang (Ron1)   2019-09-03 00:13:00
蕾雅比较潮
作者: kbccb01 (王同学)   2019-09-03 00:15:00
insect昆虫 inject注射
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2019-09-03 00:24:00
当年有玩rpg mtg 懂五十音的高中/大学生看到这种翻译成果也很吐血吧
作者: fup6456 (笨蛋)   2019-09-03 00:42:00
蕾雅听起来就像个正妹><
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2019-09-03 01:02:00
温暖骷髅 布里撒多凯南 坦度李嘎将军德膜克拉西 赛因斯
作者: well0103 (Texas Flood)   2019-09-03 01:07:00
还是金光火焰旋风拳厉害得多了
作者: rock2345 (Kiri)   2019-09-03 01:14:00
小时候看到柑仔店卖卡包上面写着蕾雅陷阱卡配上ATM的屎面,就觉得这卡包好像爆干强的感觉
作者: hyy9685 (hyy9685)   2019-09-03 01:19:00
小时候看到蕾雅真的觉得又神秘又强
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2019-09-03 01:30:00
请问羽蛾会变身吗?
作者: Ujdhw3425 (ccc)   2019-09-03 01:31:00
你不觉得叫稀有卡就整个不中二了吗?
作者: StarTouching (抚星)   2019-09-03 02:48:00
SSR卡
作者: koiiro   2019-09-03 05:52:00
会选择翻蕾亚卡才显现出翻译有在思考吧,翻稀有卡连翻译机都会翻,但是感觉就比较弱
作者: fiction4569 (废)   2019-09-03 07:42:00
所以你现在玩过风花雪月不就知道蕾雅是谁了?(X
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2019-09-03 09:03:00
稀有感觉就是SR,但蕾雅感觉就是SSR+
作者: majx0404 (等生命中的一个人)   2019-09-03 09:20:00
翻蕾雅卡连意思都跑掉了还有人觉得好害我小时候一直在想怎么又多一种卡 怎样的卡是蕾雅卡
作者: justeat (小玉)   2019-09-03 09:28:00
快乐女郎真的比较快乐
作者: Anzar (是一只安萨)   2019-09-03 09:40:00
翻蕾亚卡才显现出翻译有在思考...这是反串还是认真啊?
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2019-09-03 09:43:00
结果实际上的"蕾雅"卡只是银字lol
作者: tim201227 (博德)   2019-09-03 09:51:00
以后再新增 苏帕蕾雅卡就好
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2019-09-03 10:00:00
钻石龙36张不知道在卡片化首出那时,价值多少钱XDD?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com