PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 西方人看到音译日文会不会黑人问号?
楼主:
AizenSousuke
(蓝染愡右介)
2019-07-25 18:16:56
刚刚吼看到水管上面有一些外国人反应系列
好奇就点进去看 刚好是佐佐木小次郎vs呆毛那集
燕返的翻译是音译 Tsubame Gaeshi
我就想啊 如果招式的翻译模式都是这样的话
西方人看动画会不会有理解障碍啊
例如我们看到燕返会理解到飞燕还巢的那种feel
因此感觉到一丝丝潮的气息
而西方人看到Tsubame gaeshi大概只会问号
然后理解到这是一个招式的名称
如果在一场满满招式连发的战斗里
西方人大概会更黑人问号
毕竟对他们来说就是一整串无意义的罗马拼音连发
大家对于这种状况怎么看R?
作者:
gamania0515
(阿银GiNtOKi)
2019-07-25 18:17:00
ZA!
作者:
adgk1213cyc
(米勒)
2019-07-25 18:17:00
不然要翻Swallow return吗
作者:
StrikeBee
(JKユニット)
2019-07-25 18:18:00
WA
作者:
jkespn
(jkespn)
2019-07-25 18:18:00
有爱就会去学日文
作者: zetarv (林林林)
2019-07-25 18:18:00
龟派气功都能接受了,还好吧
作者:
Sougetu
(Sougetu)
2019-07-25 18:19:00
不会,一堆还用得很开心
作者: Galois123 (Galois)
2019-07-25 18:19:00
RU
作者:
kerycheng
(kk)
2019-07-25 18:19:00
每次翻译头都很痛...看不懂跑去查,马的原来是这个字
作者:
BSpowerx
(B.S)
2019-07-25 18:19:00
SATSUI NO HADO
作者:
qqq3892005
(ShinyaS)
2019-07-25 18:19:00
火影就是直接音译日文招式啊 老外们看的可爽了 还会跟着喊
作者:
bowcar
(ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2019-07-25 18:19:00
我觉得他们看到日本人的英文才会头痛
作者:
johnli
(囧李)
2019-07-25 18:23:00
我看到的都是Swallow Reversal
作者:
theskyofblue
(天空蓝)
2019-07-25 18:24:00
他们也都会用日式英文 他们自己会想办法理解
作者:
TitanEric
(泰坦)
2019-07-25 18:24:00
我看一些片假名觉得有点尴尬
作者:
afs479632
(海阔天空)
2019-07-25 18:24:00
大概就跟frostland翻译成佛斯特兰德的感觉一样吧
作者:
Orangekun
(harima kenji)
2019-07-25 18:24:00
乌鸦坐飞机
作者:
terry955048
(凌海)
2019-07-25 18:24:00
佛经一堆音译直翻还不是念的很爽
作者:
midas82539
(喵)
2019-07-25 18:24:00
https://youtu.be/f5DVa5iYgSY
就跟你完全听不懂这首但还是觉得很潮很好听是一样的
作者:
AkiMinoriko
(秋 穣子 ~ 姉恋し神様)
2019-07-25 18:25:00
就是因为看不懂才帅啊
作者:
whiteseyes
(^o^)
2019-07-25 18:26:00
你没看过老外拿菜刀在那喊Bankai?
作者:
terry955048
(凌海)
2019-07-25 18:26:00
罪恶王冠拔剑曲据说也是不通的德文
作者:
Satoman
(沙陀曼)
2019-07-25 18:26:00
当拼音文字看就好了
作者:
FallenAngelX
(跌倒)
2019-07-25 18:27:00
会 但是我觉得没差 因为翻译就是负责开门而已
作者:
web2150
((  ̄y▽ ̄)╭)
2019-07-25 18:27:00
意译的话反而没那么潮
作者:
GordonJordan
(戈灯乔灯)
2019-07-25 18:27:00
神罗天征翻Almighty Push 是不错但没有汉字的中二潮感
作者:
D600dust
(一世六百尘)
2019-07-25 18:27:00
我看连Babymetal影片都一堆老外打拼音了
作者:
jellytrick
(jellytrick)
2019-07-25 18:28:00
主要是喊的出来啦 意义不重要
作者:
l6321899
(Rmpcl)
2019-07-25 18:28:00
你把中文改成罗马拼音拿去给他们看也一样吧...
作者:
cloudin
(☁云应)
2019-07-25 18:29:00
他们喊的可爽了
作者:
WindSpread
(阳だまりの诗)
2019-07-25 18:29:00
waifu
作者:
MelShina
(月落乌啼霜奶仙)
2019-07-25 18:30:00
燕返(日文︰つばめがえし,英文︰Aerial Ace)是第三世代引入的飞行属性招式。
作者:
midas82539
(喵)
2019-07-25 18:30:00
那又怎样?啊就是卖潮呀?
作者:
terry955048
(凌海)
2019-07-25 18:30:00
讲中二潮中文还是果断第一
作者:
ppappeoh
(INFINITYMILK)
2019-07-25 18:30:00
DO
作者:
midas82539
(喵)
2019-07-25 18:31:00
你反过来看为何虚渊会把东离(布袋戏)的出场诗保留台语
作者:
kerycheng
(kk)
2019-07-25 18:31:00
ㄈㄞˉ啊ㄅㄡ汝投
作者:
s87879961
(sekuhara)
2019-07-25 18:33:00
KA
作者:
midas82539
(喵)
2019-07-25 18:33:00
而不是完全都翻成日语,啊日本人还是很喜欢觉得很帅
作者:
d58974
(Hao)
2019-07-25 18:33:00
会看的人就会自己去懂这些
作者:
lv256
(等级256)
2019-07-25 18:33:00
那是你懂汉字七八成才有这问题,外国人念拼音也可以,有兴趣就拿去用50音查日英辞典一样可以知道意思啊
作者:
yam30336
(低恩ㄟ)
2019-07-25 18:33:00
卡咩哈咩~~~~
作者: oddoneislove (oddoneislove)
2019-07-25 18:34:00
他们把日式英文当成一种meme
作者:
midas82539
(喵)
2019-07-25 18:34:00
你就懂啦,重点在于招式跟喊出来整体看起来爽不爽而已
作者: grandzxcv (frogero)
2019-07-25 18:36:00
wifu
作者:
Athanasius
(倒数)
2019-07-25 18:36:00
还好吧 三笠 和 米卡莎 后者就听起来比较顺死亡笔记本 kira和killer 也是用日式英文 写乐
作者:
crazypeo45
(死刑)
2019-07-25 18:38:00
不会 他们称呼作品大都是用音译名而不是翻译名
作者:
kasumi999
(San)
2019-07-25 18:38:00
当咒文看吧,D&D还不是一堆没意义的自创咒文,中国道教不也一堆咒文吗
作者:
kevin850717
(放火烧课本)
2019-07-25 18:40:00
本来就表音文字,拼哪种语言有差逆,你怎么不问古埃及人看到现在英文用法会怎么想
作者:
gn50711
(三分钟热度)
2019-07-25 18:42:00
https://youtu.be/xKLRJ1AncHo
Nagasaki (Dragon Shout)
作者:
siro0207
(希罗)
2019-07-25 18:42:00
有些音译翻成中文还不是一样...
作者:
zero00072
(赤迷迭)
2019-07-25 18:43:00
删推文先道歉。
作者: shane24156 (喷水绅士)
2019-07-25 18:43:00
484没逛过英文动漫网站 就算作品名有英翻他们还是用罗马拼音的人物角色更不用讲 都是罗马拼音
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2019-07-25 18:44:00
就东西方语言文化的差异阿 又没啥 习惯就变潮了
作者:
pearnidca
(熊猫船长)
2019-07-25 18:47:00
ZA WARUDO
作者:
chewie
(北极熊)
2019-07-25 18:49:00
不会 欧美不只英语 基本上英文写日文用语(即使是外来语)都是如罗马拼音拼写 除非日本方面有特定官方翻译
作者: akuma183
2019-07-25 18:52:00
还好吧 一堆老外都知道什么是 ahegao
作者:
durimoo
(茄子)
2019-07-25 18:53:00
就跟我们喊巴欧萨喀尔嘎一样的感觉吧
作者:
scropio1190
(Reogoea)
2019-07-25 18:55:00
音译就音译阿 没必要跟台湾一样硬在那边义译
作者:
chewie
(北极熊)
2019-07-25 18:57:00
例如物语系列 英文就直接用罗马拼音叫Monogatari series
作者:
umano
(ぎゃああああああああ)
2019-07-25 19:01:00
senpai notice me
作者:
thundelet
(派大星)
2019-07-25 19:07:00
看不懂=潮
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)
2019-07-25 19:11:00
还好啦= = 翻中还不是有不少音译
作者:
dges5202
(多克)
2019-07-25 19:12:00
starburst stream
作者: Nravir
2019-07-25 19:23:00
日文很好念不用怕
作者:
KiwiSoda01
(奇异果汽水)
2019-07-25 19:26:00
Futaenokiwami ahhhhh
作者:
crescent3
(C3)
2019-07-25 19:38:00
sushi, sashimi, bokeh, tycoon, isekai, tsunami, ...
作者: acatkaren (凯伦猫)
2019-07-25 19:40:00
nani the fuck
作者:
offstage
2019-07-25 19:44:00
小笼包的英文就是念成小笼包
作者:
Oswyn
(Oswyn)
2019-07-25 19:46:00
会的人多久了牛津字典就收进去了,英语借词有少的吗
作者:
SsuWeiYuan
(肆惟)
2019-07-25 19:46:00
我们看哈利波特还不是去去武器走跟速速前
作者:
joe51408
(阿风)
2019-07-25 19:52:00
他们就是当专有名词在看啊,哪有什么问题
作者:
raura
( )
2019-07-25 19:54:00
对欧美哈日族而言,看不懂的音译才有日本风情,光听就高潮,真的想知道意思会去学日文
作者:
srs
(早安你好)
2019-07-25 20:02:00
很多英文单字本来也不是英文啊 没差吧
作者:
tigerface
(干巧)
2019-07-25 20:54:00
因为日本的东西屌到让老外觉得自己想去学,金庸我也超爱,事实上就是不够厉害到让老外想了解的程度
作者:
Becuzlove
(阿呜阿呜阿呜呜~)
2019-07-25 21:02:00
推楼上
作者:
tassadar1
(才能というもの)
2019-07-25 21:36:00
只要有爱这些算哪根葱的问题?
作者:
qd6590
(说好吃)
2019-07-25 21:57:00
巴欧萨给噜嘎 请问什么是巴欧 什么是萨给噜嘎
作者:
Hinori
(柊律)
2019-07-25 22:14:00
如果招式名都像加速里的 不管日文英文都潮爆
作者:
superuser
(超级使用者)
2019-07-25 23:28:00
翻成拉丁文w
作者:
iseedeadman
(有妳真好~)
2019-07-26 02:36:00
音译才带感啊美国人对外语接受的远大于台湾人
继续阅读
[闲聊] 春场推特
basala5417
[闲聊] 战女有cp吗?
ChikaRiko
[闲聊] 会特地去解游戏的成就吗?
billpk11
[闲聊] 擅长爬树的朋友
sawaman
Re: [闲聊] 有云之呼吸吗
sunine6488
[Figure] Amakuni 机战X-Ω シャッテ水着Ver
EXEXbein
[闲聊] GTA 5 如果现在才出还会红吗?
liveforhappy
[19夏] 彼方的阿斯特拉 04 黑肉~又是黑肉
MutsuKai
[问题] 哪些真人具有“灵光镜反冲”技能?
dharma
Fw: [心得] GBO2一周年了!推荐给喜欢钢弹的你。
uei1201
【お中元】豊彦シコシコ祭り(*^^*)5
【VR】【8K機材収録】竹内有紀・プレミアム卒業SP!初の8K極高画質VR!7チャプターのたっぷり3SEX!大ボリューム超長尺212分 結婚直前の元カノと久々の再会、背徳感で気持ち良すぎる中出しSEX体験!
【VR】M字不倫 嫁が居ようが股を開く変態愛人と家に帰宅するまでの約5時間の出来事
【福袋】ガチで厳選良作詰め合わせ第二弾!ミセスの素顔 お尻とNTRドラマ15タイトル31時間
お義父さん、そんなに強く抱かれたら… 若妻が絶倫義父との中出しセックスに溺れた日々。 山岸逢花
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com