[闲聊] 平野绫对于京都动画事件的意见

楼主: lordmi (星宿喵)   2019-07-22 17:24:58
作者: archer646 (DozinessIsGood)   2019-07-22 17:26:00
我需要师爷....
作者: yukimura0420 (涉)   2019-07-22 17:26:00
真的很得体的发言
作者: s386644187 (痕風幻滅)   2019-07-22 17:26:00
你觉得这里都会日文吗
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:26:00
风狮爷可以吗
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2019-07-22 17:26:00
可以给英文版本吗?
作者: piyo0604 (啾啾)   2019-07-22 17:26:00
嗯嗯 跟我想的一样
作者: gaym19 (best689tw)   2019-07-22 17:26:00
应该说发生这种事情还敢搞叛逆的只有不懂做人的人吧
作者: louie83279 (永遠不準的先知)   2019-07-22 17:27:00
The 得体
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2019-07-22 17:27:00
你觉得我们看的懂日文吗
作者: PasserDin (路人丁)   2019-07-22 17:27:00
毕竟是成名作
作者: za918273654 (玻璃螃蟹)   2019-07-22 17:27:00
我也是这样想的
作者: kaj1983   2019-07-22 17:27:00
师爷是我的最爱,你可不能夺人所爱...
作者: show40534 (第四届Joy通)   2019-07-22 17:27:00
你想得跟我想得一样
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2019-07-22 17:27:00
这些年他也很多历练了...感触只会更深
作者: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2019-07-22 17:28:00
简而言之就是“没有凉宫跟幸运星就没有现在的我”“我很难过”
作者: newland (120cc+15元)   2019-07-22 17:28:00
恩恩 跟我想得一样 西洽N1乡民都一样吧?
作者: sprint110234 (扑扑车)   2019-07-22 17:29:00
师爷 你给翻译翻译
作者: ezaki (御坂小衣)   2019-07-22 17:29:00
不管看不看得懂,没翻译还是不太好,虽然没义务就是了
作者: e446582284 (ef225633)   2019-07-22 17:29:00
西洽没有N2以下的吧,我觉得这样发没问题啊
作者: kaj1983   2019-07-22 17:29:00
丢到google就好啦,也不是多长的句子
作者: kafing89 (麻糬果粉)   2019-07-22 17:29:00
讲得真的很得体,知道的当下即使被粉丝问感想也没有贸然发言
作者: DOG841202 (Lalu)   2019-07-22 17:29:00
岛民自备N1 啊忘了我在c洽
作者: QBian (小妹QB子)   2019-07-22 17:29:00
作者: silencedance (靜舞)   2019-07-22 17:30:00
西洽N1?这是侮辱乡民吧 日语明明就是母语
作者: miname (>.<)   2019-07-22 17:30:00
我手上有N95, 比N1强多了
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2019-07-22 17:31:00
嗯嗯 跟我想得一样
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:31:00
是说平野跟京阿尼之前从来没有合作不快的传闻过 他这样
作者: simon0131 (simon)   2019-07-22 17:31:00
他还有在打lol吗
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2019-07-22 17:31:00
杉田好像一直沉默中...
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2019-07-22 17:33:00
很OK啊 这种时候也很少会有关系人发言不得体吧
作者: sawaman (賽媧)   2019-07-22 17:33:00
真不像她会写的风格,成熟的社会人士
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:33:00
杉田没有特别被京阿尼的作品捧红 没有特别发言也是合理
作者: kaj1983   2019-07-22 17:33:00
都出社会多久了,学会了世故很正常吧
作者: sawaman (賽媧)   2019-07-22 17:34:00
话说一般人每四人就有一人会日文,C洽人均N2应该没问题
作者: doyouknowhow (hi)   2019-07-22 17:34:00
平野绫的形象早就好很多了吧 怎么大家都..
作者: hundreder (hundreder)   2019-07-22 17:35:00
首先解释为什么没有第一时间做出回应
作者: jidytri815 (随便)   2019-07-22 17:35:00
(平常都有字幕就觉得自己会日文)
作者: hundreder (hundreder)   2019-07-22 17:36:00
然后表达参与过去作品对自己的影响
作者: cloudin (☁云应)   2019-07-22 17:36:00
看不懂啦
作者: nonplume (ç„¡ç¾½)   2019-07-22 17:36:00
我N87 求日文高手帮翻
作者: rockyao   2019-07-22 17:37:00
赶快说看的懂啊
作者: hundreder (hundreder)   2019-07-22 17:37:00
最后对本次事件表达哀悼内容大概是这样
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:38:00
师爷 快用你那无敌的翻译想想办法啊!! (X_)
作者: gcobm14719 (gcobm14719)   2019-07-22 17:38:00
我的答案跟小当家一样
作者: yusuke362 (幽助362)   2019-07-22 17:38:00
哈哈哈哈(快跟着笑不然被说不懂日文
作者: rockyao   2019-07-22 17:39:00
原来是这样啊 嗯嗯
作者: abucat (阿布猫)   2019-07-22 17:39:00
当年连与男友同床照都照放的程度,应该是经纪公司修辞
作者: NukAnah (‘ ’)   2019-07-22 17:39:00
原来C洽只有我看不懂日文吗…
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-07-22 17:39:00
连字也不贴上来
作者: sora0115 (Yi)   2019-07-22 17:41:00
对不起 我不会日文 拉低C_Chat程度orz不过谢谢原po情报和h大简单解释
作者: ga839429 (LanTern)   2019-07-22 17:41:00
没错没错 我也这么觉得
作者: loserloser (鲁)   2019-07-22 17:41:00
恩恩 文情并茂
作者: cross980115 (叹息之雨)   2019-07-22 17:42:00
很ok啊 也提到了 在不了解情况下不打算做出轻率发言,所以在之前都抱持沉默
作者: ptt987654321 (低调)   2019-07-22 17:42:00
............你干脆别PO等高手翻译PO上来算惹
作者: YuzanJhang (Yuzan)   2019-07-22 17:42:00
我也不会日文,我对不起C洽
作者: asdf70044 (A7)   2019-07-22 17:43:00
恩恩 说的好 对了我N87
作者: GAOTT (杜鹃)   2019-07-22 17:43:00
不会日本的请自行滚出c洽 不要人家三催四请好吗?
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2019-07-22 17:43:00
QQ
作者: dos01 (朵斯01)   2019-07-22 17:44:00
用估狗翻译就能看得懂9成了
作者: vincentwg (懒得想@_@)   2019-07-22 17:44:00
西洽不都N87 还呛没给翻译观感不佳是怎样
作者: cross980115 (叹息之雨)   2019-07-22 17:44:00
没要翻译也至少贴个原文感觉比较好就是了..
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2019-07-22 17:44:00
够了啦,当年是多久的事
作者: man81520 (火星人)   2019-07-22 17:44:00
网友说很得体就很得体,反正看不懂
作者: rockyao   2019-07-22 17:44:00
喔喔 原来4这样
作者: seiya2000 (风见)   2019-07-22 17:45:00
平野绫什么时候叛逆了?
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2019-07-22 17:45:00
作者: timez422 (SIXTeeN)   2019-07-22 17:46:00
混西恰张口就是流利的东西腔84基本ㄇ
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2019-07-22 17:46:00
这年头有些很屌的线上翻译
作者: allanbrook (翔)   2019-07-22 17:46:00
我也好奇她什么时候叛逆了
作者: abucat (阿布猫)   2019-07-22 17:48:00
床照是八卦杂志外流的,记错了抱歉
作者: asadoioru (俺样)   2019-07-22 17:48:00
日本语出来ない?嘘だろw
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:48:00
很叛逆啊 想赚偶像财 床照曝光后还跟金主粉丝群对呛
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2019-07-22 17:49:00
中国人做的翻译屌打谷歌
作者: ptt987654321 (低调)   2019-07-22 17:49:00
没翻译还OK 连原文都没有就一个网址0.0
作者: allanbrook (翔)   2019-07-22 17:50:00
如果是指那些事 我倒是不觉得有什么好叛逆的
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 17:51:00
她会这样发言正常吧,毕竟她代表作就是凉宫
作者: yusuke362 (幽助362)   2019-07-22 17:51:00
一码归一码吧 都多久了还再鞭床照 有多崩溃
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-07-22 17:52:00
床照而已,面对现实很难?
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 17:53:00
我没跟到那事件,所以也无感
作者: ryohgi (疯狂阿行)   2019-07-22 17:53:00
就床照而已每个人都会公开放送的东西而已,有什么好鞭的==
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:54:00
描述事实而已吧 你哪看出来我口吻有崩溃的 我又不粉他
作者: mikuyoyo (拍拍)   2019-07-22 17:54:00
她只是私生活不检点,跟讲话水准有什么关系?
作者: sawaman (賽媧)   2019-07-22 17:55:00
那个线上翻译怎么这么屌?要付钱的?
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:55:00
私生活不检点是你讲的 我才不管他私生活怎样咧 XD
作者: s4511981 (置身事外的占卜师)   2019-07-22 17:55:00
N6还是先离开好了
作者: beef68 (牛肉)   2019-07-22 17:55:00
嗯跟我想的一样
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:56:00
提水准就更扯了 叛逆与否跟讲话水准的关系是?
作者: mazinnng (mazing)   2019-07-22 17:56:00
看不懂可以自己去翻译
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 17:56:00
说真的这时候也不会有什么人不哀悼吧,连更不得体的宽叔都去献花了
作者: Kapenza (Kapenza)   2019-07-22 17:56:00
杉田对于真正让他难受的事第一时间好像会选择沉默,不知道为什么有这个印象(印象中以前有个事他就这样但一时实在想不起来)…
作者: mikuyoyo (拍拍)   2019-07-22 17:56:00
肉便器也可以是个有教养跟涵养的人阿,有冲突?我的意思是这样
作者: shadowdio   2019-07-22 17:57:00
C洽丢日文就像天龙人跟你聊天不会说特地说是在台北一样
作者: jkl852 (444)   2019-07-22 17:57:00
当初就被处女厨弄很惨 记得那时板上也有一群天天战她
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 17:58:00
还好啦,男未婚女未嫁,也没啥大不了
作者: doyouknowhow (hi)   2019-07-22 17:59:00
没必要每个人都发表意见吧 杉田跟京阿尼有渊源吗
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 17:59:00
我喜欢的摇滚明星一堆更乱,所以我对这种无感
作者: mikuyoyo (拍拍)   2019-07-22 17:59:00
性方面随便,不代表其他方面随便
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 17:59:00
有啊 阿虚就杉田配的
作者: dos01 (朵斯01)   2019-07-22 17:59:00
我觉得你们真猛 什么话都说的出口呢
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 18:00:00
虽然不算刻意捧红 但是确实连带有让他知名度更上一阶
作者: excia (Afei)   2019-07-22 18:00:00
嗯嗯 虽然看不懂 但是满得体的
作者: kaj1983   2019-07-22 18:01:00
一堆当年玻璃心被摔碎的可怜人XDDD
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-22 18:01:00
我是觉得不发言并不代表不难过,也许有些人只是想安静的哀悼
作者: seiya2000 (风见)   2019-07-22 18:01:00
声优不是处女不行啊
作者: flysonics (飞音)   2019-07-22 18:02:00
性自主被你形容成肉X器 我是觉得不太舒服啦 你开心就好
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2019-07-22 18:03:00
别忘了上个月SOS团还上烂铁祭跳舞阿
作者: mikuyoyo (拍拍)   2019-07-22 18:04:00
我是在帮他护航耶@@ 我只是说性的随便不影响个人品德
作者: ga839429 (LanTern)   2019-07-22 18:05:00
声优都是处女 这不是常识吗
作者: bomda (蹦大)   2019-07-22 18:06:00
为何要扯杉田 那怎么不看看悠木
作者: LeoYuri (LeoYuri)   2019-07-22 18:07:00
真的写的很好
作者: tin123210 (tineye)   2019-07-22 18:07:00
非处在某些人眼中就人人得儿猪只了,回嘴更是大逆不道
作者: allanbrook (翔)   2019-07-22 18:08:00
你又知道她随便了
作者: n16482003 (葵の极み)   2019-07-22 18:08:00
……声优私生活如果合法有什么好战的她当时是有签署禁爱条款吗?
作者: LeoYuri (LeoYuri)   2019-07-22 18:08:00
话说bing翻译是不用钱的,而且比Google翻译的更好
作者: amanda0ray (水过无痕)   2019-07-22 18:15:00
还真敢对真人讲XX器这种话 滚回数字版好吗
作者: VVinSaber (Z.S)   2019-07-22 18:15:00
只贴连结是在洗文章是不是
作者: qwert65732 (今天发U文了吗)   2019-07-22 18:16:00
对不起 我只会50音 我拉低了平均
作者: lv256 (等级256)   2019-07-22 18:18:00
看不懂日文英文可以丢机翻八九不离十,在这里崩溃是怎么了XD
作者: yukimura0420 (涉)   2019-07-22 18:19:00
杉田在表示哀悼的时候 的确是比较习惯用隐晦的方式
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2019-07-22 18:19:00
凹酱不是有发推了吗
作者: stvn2567   2019-07-22 18:19:00
怎么说
作者: alen3568184 (alen)   2019-07-22 18:20:00
嗯嗯嗯 很好很好
作者: yukimura0420 (涉)   2019-07-22 18:20:00
以原PO的资历根本不需要洗文章了好吗www
作者: lv256 (等级256)   2019-07-22 18:20:00
板上一堆情报文也是生的等人翻 现在这篇是怎样w
作者: siyaoran (七星)   2019-07-22 18:21:00
说很短的是不是没有往下拉啊 这字数没翻译我觉得母汤
作者: hollande (心爱骑士来喔)   2019-07-22 18:24:00
谁?
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2019-07-22 18:25:00
virgin
作者: no321 (一生悬命)   2019-07-22 18:26:00
身为日文N87表示遗憾
作者: aiishi (aiishi)   2019-07-22 18:33:00
有些声优选择用沉默代替哀悼凹酱那篇也许写出很多人的心声
作者: itati (黄鼠狼)   2019-07-22 18:53:00
给翻译啊
作者: seiya2000 (风见)   2019-07-22 19:04:00
上站次数久或发文次数多就可以丢个日文连结,不用翻译是吧
作者: ert155 (芸芸)   2019-07-22 19:06:00
抢快贴原文比较厉害吗
作者: minagoroshi   2019-07-22 19:12:00
肉烤好了,别连伸手拿都不会喔w
作者: crescent3 (C3)   2019-07-22 19:18:00
老婆母语都不会还(ry
作者: yusuke362 (幽助362)   2019-07-22 19:22:00
射后不理
作者: papple23g (逆道者)   2019-07-22 19:42:00
嗯嗯看懂 我觉得她说中午想吃饭那段很不妥
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2019-07-22 19:46:00
当人人都会日语喔 下次我贴希伯来文的算了Zzz
作者: eric40325 (小梁)   2019-07-22 19:54:00
帮补血
作者: h07880201 (Dot绿茶)   2019-07-22 19:58:00
只丢连结有够没诚意
作者: god78987 (god78987)   2019-07-22 21:06:00
帮补血
作者: cloki (夜云天)   2019-07-22 21:47:00
平野战神算成熟很多了,而且这种事情也不一定要跳出来刷存在
作者: Grothendieck (A. Grothendieck)   2019-07-22 21:53:00
战神可是睡遍乐团的人
作者: Hasanieer (哈萨涅尔)   2019-07-22 22:30:00
C我不日
作者: gangar (尴尬☆风潮)   2019-07-22 22:47:00
莫名奇妙,为什么会日文的人要当你们的无偿翻译啊,自己不会就在那里凶,帮补血
作者: payday (抢劫万岁)   2019-07-23 00:09:00
这样也一篇
作者: astrophy   2019-07-23 00:26:00
人家都几岁了,怎么楼上一堆人的印象都很有问题呀
继续阅读

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com