Re: [问题] 咦?武侠西方人无法理解 真正的原因是?

楼主: vikk33 (陈V)   2019-07-04 13:51:30
这个问题
在去年实践大学的蔡亦竹老师事这样说的
‘大众作品能被接受的前提,在于读者必须要拥有该作品所属文化圈的基本知识和生活薰
陶,就像一般台湾人不懂什么是“同心”和“差配”、“间合”和“居合”到底在剑术里
有什么不同一样,日本人也很难理解什么是“真气”和“内力”,少林寺和武当派有信徒
捐钱也就算了那五岳剑派到底靠什么在付伙食费的。’
https://www.facebook.com/ichiku37/posts/10210288624132586
反之过来
侠是啥
“侠”是中华文化中一种基于儒家文化的特有价值观。
跟孝一样无法翻译
孙子兵法智信仁勇严武德
仁在英译本中也没翻译
所以武侠西方没搞头
※ 引述《ak47good (陈鸟仁)》之铭言:
: 很多人都说,西方人看不惯武侠作品
: 是因为西方人无法理解内力和中国文化
: 不过前阵子看到一个论点很有意思
: 那就是西方人看不惯武侠作品的原因其实没那么复杂
: 他们只是无法理解
: 餐餐吃肉的武师永远打不过吃素的和尚尼姑以及没饭吃的乞丐
: 为何不会武功的书生看了几本秘笈、背了几句口诀之后
: 实力居然可以跟一些高手不分上下
: 为何训练方式是打坐而不是重训
: 当然我想这是几十年前的状况
: 毕竟那年代西方人印象中的战士,都是些金发碧眼的肌肉棒子
: 而随着时代的演进,或许西方人也渐渐的能够理解这些
: 来自东方的神秘力量吧
: 基本上不要当真应该是不会有啥大问题啦……
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2019-07-04 13:53:00
私刑正义又不是什么新鲜玩意西方人不能理解的是顶着侠或勇者的名字结果四处劫掠杀人放火又或是假借着报仇结果滥杀无辜的,不能引起同理心
作者: dieorrun (Tide)   2019-07-04 13:56:00
最好西方没有侠的概念超人不是侠吗?
作者: JesterCheng (Jester)   2019-07-04 13:57:00
仁跟侠日本都有推出去啊
作者: skyofme (天空人)   2019-07-04 13:58:00
侠怎么会是特有价值观
作者: www8787 (进击derLoser®)   2019-07-04 13:58:00
孝就是 尊敬还要符合XXX的礼节 怎么会不能翻译
作者: NARUTO (鸣人)   2019-07-04 14:00:00
孝顺的英文是真的冷门啊
作者: krousxchen (城府很深)   2019-07-04 14:00:00
【禅】都能被翻译成【Zen】被西方接受了
作者: www8787 (进击derLoser®)   2019-07-04 14:01:00
一个不需要尊敬的同时还须符合某些礼节的文化当然部会去
作者: kuria610478 (kuria)   2019-07-04 14:01:00
欧洲人就算了,美国人怎么会不懂侠= =
作者: GAIEGAIE (该该)   2019-07-04 14:02:00
什么是孝 千百年来都有不同的定义了 要怎么翻
作者: dieorrun (Tide)   2019-07-04 14:02:00
侘寂这种更空灵的概念西方人都能接受了 区区武侠会不懂
作者: www8787 (进击derLoser®)   2019-07-04 14:02:00
创造字来用 但是没有现成的字拿来用 不叫做不能翻译
作者: skyofme (天空人)   2019-07-04 14:02:00
孝顺啊不就是对长辈好,可能不好翻成一个词,但这种概念根本不是什么很稀有的东西吧
作者: pponywong (pony)   2019-07-04 14:03:00
西方的侠是 Chivalry 骑士精神阿
作者: skyofme (天空人)   2019-07-04 14:03:00
外国人也许看不懂侠跟孝,但他们只是看不懂中文不是没概念吧
作者: pponywong (pony)   2019-07-04 14:04:00
而且老美很早就了解七武士的精神 连翻拍都有了
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2019-07-04 14:04:00
那为何古典奇幻可以
作者: ccyaztfe (best_troll_tw)   2019-07-04 14:04:00
侠盗罗宾汉表示?
作者: krousxchen (城府很深)   2019-07-04 14:05:00
【气】也翻成Qi,反正语感能后天补足
作者: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2019-07-04 14:08:00
filial piety
作者: krousxchen (城府很深)   2019-07-04 14:08:00
就翻成Xiao跟Xia,字典再用英文注解含义
作者: Luvsic (FLCL)   2019-07-04 14:09:00
无法翻译不代表无法解释/理解好吗,西方大众对zen普遍都有粗略印象,学术界对韩国的Han(恨)更是爱引用的很,事实就是当你有心接触异文化时,这种无法翻译的概念反而更加迷人,因为试图搞懂的过程会让你很有成就感,也会有自己已经了解异文化的错觉
作者: krousxchen (城府很深)   2019-07-04 14:11:00
日文有汉字跟外来语,也是一样意思
作者: killord (皇甫平)   2019-07-04 14:15:00
这种教授抓着一个点就到处酸 酸这种以前我也信 后来不信了 流行文化很多东西都是先讲有在来求精 武林人士钱从哪来这种问题怎么不去问社会闲散人士的钱从哪边来的...
作者: brance1093 (蜜渍苹果汁)   2019-07-04 14:21:00
8+9宫庙 佃农 田租 镖局 入门费用 一堆啊 所以才会有一堆绑道观庙宇的门票 缺月梧桐台湾也有出版 怎么西恰看过的好像比例有点低啊
作者: Fice (Fice)   2019-07-04 14:31:00
侠是源自墨家,不要跟中国有关就乱扯儒家可以吗?
作者: jack19931993 (三無少年)   2019-07-04 15:24:00
门派怎么付伙食费? 阿不就收保护费吗门派不就一群比较讲道理的黑道 保护地方街坊
作者: Wingedlion (巴比伦)   2019-07-04 15:31:00
孝顺在西方就算懂也是负面词汇 24孝那种 物化子女 只要老 再缺德子女都必须去满足的观念 非常恶心
作者: shihpoyen (伯劳)   2019-07-04 16:57:00
我不懂日本的剑术还是看剑心看得很开心啊XD
作者: linzero (【林】)   2019-07-04 17:19:00
门派有的是兼大地主的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com