Re: [讨论] 明明是异世界/外国却说日本谚语

楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:06:05
※ 引述《forsakesheep (超欧洲羊)》之铭言:
: 昨天应该是在玩某游戏的时候,突然听到角色说了一句
: ‘お茶の子さいさいよ!’
: 这句话是日本有点像是谚语之类,就是轻轻松松小菜一碟的意思
: 问题是讲这句话的人并非是日本人啊
: 说起来在小说/游戏/漫画里,无论是异世界穿越还是中国网小也常常会有这种状况
: 明明不是同一个文化,却会用某种谚语/俗语来表达状况
: 另外像是明明是异世界却还是用‘SABCD’来分级
: 或是明明是异文化却用了宰相、大夫这种文化特有的官职
: 这种桥段对我来说一整个就是毒+地雷
: 会给我一种作者很烂的感觉,如果没有什么特别的优点就会直接弃书
: 各位对这种状况的看法是什么呢?
因为我的推文都被原PO以智障推文或看不起水准等理由给删了
所以直接用回文(方便记录想法?
老实说我就是觉得这很无病呻吟
就像Q大举的例子:
用了一堆异世界的情境下诞生出一个俚语,然后再解释说这就是异世界的滚石不生苔
不觉得以上的行为很脱裤子放屁吗?
然后我觉得有些地方其实满矛盾的
会在意这种俚语问题的人
反而往往不会太在意单位、爵位、分级之类的事情
如果说是坚持到要用异世界语翻译成你我看得懂的中文日文这种写法
那单位这些东西跟现实世界一致反而更加奇怪
而且满多自创单位还会在旁边附注这单位等于多少公尺之类的
爵位跟分级更不用说,字母甚至拼字方式可能都不一样了
怎么翻成SABCD,公侯伯子男
(要知道毕竟我们看的东西还是中文或日文或英文,总之是这现实世界的语言文字
看的并不是真正的异世界语,而是翻译过来的东西,然后翻译过来还日英混用?)
而且例如说科幻作品<基地>里,会说"我的宇宙阿"
可是第一点这是科幻作品,第二点如果异世界俚语这样改反而更怪
还是你们真的觉得假设异世界的主神叫做"阿玛什"
然后异世界人被吓到时说:“我的阿玛什啊!”会比“我的天啊!”要来得更好?
最后说一件事,更硬派点的要求,我们连异世界是多少进位都无法确定
这到底要怎么翻阿......
作者: WindSpread (阳だまりの诗)   2019-06-26 01:08:00
挖靠 真的有人会发动[讨论]的场地效果喔XD
作者: tsgd   2019-06-26 01:09:00
可能很执著异次元却讲著现实世界的俗谚 这点让原原PO很不能
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:09:00
他没发动我都忘惹有这回事w 
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2019-06-26 01:12:00
这看个人吧 有人喜欢香菜 有人就不喜欢香菜加了会翻脸
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:12:00
老实说现实世界是有一群解构学家很努力在脱离啦
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:12:00
其实各文化都一堆相似意思的厘语在..直接导入异世界翻译
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2019-06-26 01:13:00
好像外国没有谚语/俚语似的 我就觉得很蠢....
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:13:00
若真的很介意这类的问题,更应该介意的应该是怎么跟异世
作者: Jean201 (早睡身体好)   2019-06-26 01:13:00
原原po不停发动 [讨论] 的场地效果,感觉超没风度ww
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-06-26 01:13:00
一来就说"我觉得你在无病呻吟"叫要讨论喔?欠删
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:14:00
我讨论也有段时间才逐渐整理出这是无病呻吟捏
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:15:00
有人说无聊就不删,不就针对性w
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-06-26 01:15:00
我爽,你有看我删其他人推文?
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:15:00
我去到外国学到rain dogs and cats也会直接想成顷盆大雨 脑袋里绝对一之猫猫狗狗都没有
作者: Jean201 (早睡身体好)   2019-06-26 01:15:00
如果只想看到大家赞同的意见,应该写在文章最前面啊
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:16:00
那就是针对性阿干
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-06-26 01:16:00
一来就只会讲说别人无病呻吟、讨论这个很无聊那就滚啊你就欠针对啊,不鸟你还一直嘴那就是欠删
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:16:00
我不care这句话怎么来得啦 我知道是倾盆大雨、而且这是一句俗语而不是眼前这个老外语无伦次就好了
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:18:00
我比较好奇原PO来讨厌的人的文底下干嘛XD
作者: hom5473 (...)   2019-06-26 01:18:00
要嘛是强调异世界设定的作品 要嘛是剧情中牵扯度高的
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:19:00
是觉得每个人都会发动场地效果吗W
作者: hom5473 (...)   2019-06-26 01:19:00
不然自创一堆异世界自有俗谚还让脚色在那解释 我觉得...
作者: d125383957 (不可信任)   2019-06-26 01:19:00
的确满无病呻吟的真要说的话更该在意的是历法还有昼夜时间等问题吧
作者: hom5473 (...)   2019-06-26 01:20:00
占字数又打断故事推展 句子创的不好读者看了也没feel
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:20:00
绕一圈说这是滚石不生苔确实很怪对吧
作者: astrayzip   2019-06-26 01:20:00
故事重点还是情节的发展
作者: helpks5 (Lu3)   2019-06-26 01:20:00
以神的这个例子来说,就真的要看剧情而定了,或许让这位穿越者与阿玛什教派互动是重要剧情事件,此时“我的阿玛什啊!”就真的比“我的天啊!”来得更好。但若这只是无关主线剧情的背景设定,那就相反。
作者: as3366700 (Evan)   2019-06-26 01:20:00
纯奇幻我觉得自创厘语很可以,异世界穿越就算了吧
作者: astrayzip   2019-06-26 01:21:00
你细节在意太多反而被侷限住就本末倒置了
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:21:00
反而才是异世界真的会很不一样的地方
作者: d125383957 (不可信任)   2019-06-26 01:21:00
就跟在那边“全世界都讲XX话”的弹幕一样无聊
作者: as3366700 (Evan)   2019-06-26 01:21:00
直接当成转生特典附赠翻译就好了,既然都能帮忙翻译成日语,那把异世界厘语转成日本厘语很合理吧
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:22:00
若真觉得怎么看都不能习惯俚语这类问题,根本的解决之道
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:22:00
确实那就是很好的方式
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:23:00
实际上像是说曹操曹操到 这厘语日英都有同意厘语在然后你对他说曹操这人名很崩溃 就很意义不明
作者: d125383957 (不可信任)   2019-06-26 01:23:00
语言上比较有问题的是那种异世界人跟你玩你原本语言的谐音梗吧
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2019-06-26 01:23:00
很多有自己世界观的奇幻小说 就会用自己世界的俚语啊
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:23:00
然后发现是很没诚意的用五十音或英文字下去改这样吗
作者: astrayzip   2019-06-26 01:23:00
你弄个崭新的文字语言系统到时候还要花一大堆篇幅讲解文法
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:24:00
比如界王喜欢听冷笑话吗XD
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:24:00
谐音梗确实很诡异 除非你后面加一句
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:24:00
又不是每个人都托尔金w
作者: gorden9898 (毫不起眼的电子)   2019-06-26 01:24:00
异世界人别玩原本语言的谐音梗就好+1
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:25:00
可是有自己世界观、非穿越的异世界小说 通常不会解释俗语吧?因为这对他们来说……真的是俗语啊干
作者: JesterCheng (Jester)   2019-06-26 01:25:00
异世界讲滚石不生苔还好 讲邯郸学步确实觉得怪吧
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:26:00
有些小说会特别写主角听不懂这俗语意思 然后解释原因
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:26:00
冰与火之歌刚开头守夜人在聊长城跟夜鬼时也都不会解释的,因为他们本来就知道是什么。意思跟典故是直接用注记写在旁边
作者: hom5473 (...)   2019-06-26 01:26:00
那最好作者自创的句子既有新意 看字面又能让读者了解
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:26:00
以原原PO的例子来看,如果这异世界有茶就还好吧?
作者: hom5473 (...)   2019-06-26 01:27:00
我可不想看网络小说像是在看成语典故一样
作者: JesterCheng (Jester)   2019-06-26 01:27:00
异世界讲自己的俗语 读者看不懂就自己买设定集 双赢
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:27:00
好吧 邯郸学步有点戳中我了 
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:28:00
当然你想看的是魔戒、冰与火、托尔金的等级 那当我没说
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-06-26 01:28:00
同意推 真的是无病呻吟 XD
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:28:00
日本的俚语有些还满直白的
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:28:00
不过要是没有特别讲国家历史之类的 只是用其意觉得是还行
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:29:00
现在的状况是原原PO觉得:有高手可以自创典故写俚语,所以直接用地球语的就是混。阿我的看法是:他就这么废才来写穿越异世界啊(大部分作品你知道的),所以他直接用地球俗语至少还是正常人水准,自创或全讲白话可能就变屎了咧
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-06-26 01:29:00
想到零使就真的有解释语音包转换的剧情
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:30:00
全用精灵语写算了x
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:30:00
总的来说 特别地点或人名是灰色地带 谐音梗是禁区
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:30:00
四字熟语也没啥 会这样用的多半是中文轻小说类的然后通常都是千万年等级的世界观 那有同一句成语又怎样
作者: gorden9898 (毫不起眼的电子)   2019-06-26 01:31:00
同意3q 不是每个人都有本事创造语言的设定
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:31:00
其他就没啥感觉
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:31:00
反过来 语言设定优良但剧情抹屎 我宁可换回来
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-06-26 01:31:00
真要说现在常见的异世界中古世纪设定 根本是大杂烩给真的研究欧洲中世界历史的人看到会气死
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:32:00
反正要严谨也没严谨到会在乙太空间做麦克森干涉实验
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-06-26 01:32:00
可是大家也都这样接受日本这样混搞啦 XD
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:32:00
反正就异世界,很方便的设定(对作者来说
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:34:00
我觉得只要别写到穿越至类西方背景世界,却怎么看都像是一群东方人或东西大杂烩的文化就好 XD
作者: helpks5 (Lu3)   2019-06-26 01:35:00
毕竟异世界通常都有魔法之类各种超自然的法则,社会结构与历史似是而非也还可接受,只要没有明显的矛盾就行了
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:35:00
异世界咩,不一定跟现实相同(?
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:35:00
雨大 或许这才是异世界可能能出现的情景阿
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:35:00
要创造异世界俚语等于要另外设定一个文化,其中发生的经典故事
作者: a204a218 (Hank)   2019-06-26 01:35:00
那种明明是异世界人却骨子里根本是日本人的看到真的反感就是了
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:35:00
虽然跟谚语这件事无关...我有看过有作品序章开头是先把他的reference贴出来的xd
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:36:00
那个太猛了www
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:36:00
对呀,问题就在于尴尬,脑中会有一个声音一直在提醒你“wtf...” XD
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:36:00
每个谚语都想一个故事由来稿费也不见得赚比较多
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:37:00
然后作者特色是故事写到一半会开始写discussion写说那个时代的背景是怎样怎样...
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:37:00
D大指的该不会是大宇宙年代战争记?
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-06-26 01:37:00
实际上真的有作品一直花篇幅讲该世界观的各种小事然后下场就是我现在都忘记那部叫啥了
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:38:00
最近的话就哥不林杀手吧,满多小章节的
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:38:00
话说我记得以前曾经很认真讨论魔杖加工过程和位错之间的关系虽然讨论得很爽,但是真要写这种东西
作者: dustinhuang   2019-06-26 01:39:00
不算无病呻吟吧 就标准比较高而已 看这类的用低标看待比较好
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:39:00
哥杀有为了创造俚语 另外编故事由来喔?我还以为轻小说没这种
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:39:00
你还得先让读者学习位错这个观念
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:39:00
我也是忘记叫啥只记得我到底是在看小说还是论文(?)
作者: thew193 (193)   2019-06-26 01:40:00
我也觉得他在无病呻吟...因为最简单的就是 不爽不要看
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2019-06-26 01:40:00
时光之轮设定的很详细啊
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:40:00
不是,是有写一些世界观的小故事,像是怎么邮购之类的(?
作者: Luvsic (FLCL)   2019-06-26 01:40:00
讲难听点就是,异世界穿越小说作者的平均水准就那样,读者们预期的水准也是就那样,不会去要求那么多
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:40:00
哥杀每一章开头都会有一段叙事诗
作者: tasin (Ringo)   2019-06-26 01:40:00
真的 会写异世界作品的人本身大概就没什么创意了
作者: dustinhuang   2019-06-26 01:40:00
更低标的还有古代人满口现代用语这种
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2019-06-26 01:41:00
前板主删除推文有助于讨论?不过原来可以删吗?
作者: gorden9898 (毫不起眼的电子)   2019-06-26 01:41:00
讨论可以
作者: thew193 (193)   2019-06-26 01:41:00
我只知道本来删推文是会进水桶的 现在还484不清楚
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:42:00
讨论可以,不过针对某人的还满好笑的w
作者: as3366700 (Evan)   2019-06-26 01:42:00
讨论可以 只是可能会引发像这篇这样直接对线的爆笑情况
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:42:00
话说日本网小有人写过卖弄古代诗词,然后古人听了大为惊
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:42:00
原来讨论可以删推文 涨姿势了
作者: Rain0224 (深语)   2019-06-26 01:43:00
叹的对岸小说套路吗? XD
作者: leilo (Lei)   2019-06-26 01:43:00
场地效果wwww
作者: thew193 (193)   2019-06-26 01:43:00
26网文小说雷书何其多,你看一本就要认真一本 时间太多?
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:43:00
如果你在李白诞生前用李白的诗和当代文字口音应该真的能在当代爆红吧
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:43:00
寻秦记吗?w
作者: thew193 (193)   2019-06-26 01:44:00
看不惯 或者踩到你太多地雷 你可以不看 谢谢~
作者: Jean201 (早睡身体好)   2019-06-26 01:44:00
推荐个小品日常漫画《万事屋斋藤到异世界》,第3话有提到长度单位的由来,是30公分XD
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:44:00
我好像看过那个由来 是OO来着
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:44:00
那个还满合理的,欧洲就有这样搞过x
作者: leilo (Lei)   2019-06-26 01:45:00
说实在这种代换成中文就是成语诗词的等级吧
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:45:00
那这个分类功用也太讽刺了吧 我来大家来讨论 但我只接受菁英跟我讨论这样?XD
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:45:00
日本感觉有点难这样写...光是要穿越到平安时代之前的就几乎没人写了吧
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:45:00
问题是他那篇下面也有其他人说无聊,没砍ry
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:46:00
最常穿越的战国都嘛在干架谁跟你吟诗作对
作者: valorhu (123)   2019-06-26 01:46:00
反过来说那世界有茶的话,原原PO的例句也就没那么有问题w
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2019-06-26 01:46:00
就有典故的 不能乱套狸语啊...
作者: jojojen (JJJ)   2019-06-26 01:46:00
无病呻吟>>>无聊 懂?
楼主: fragmentwing (片翼碎梦)   2019-06-26 01:47:00
还得先定义茶和茶树......
作者: a204a218 (Hank)   2019-06-26 01:47:00
你要无视就算了,搞到针对删留言不就是精神胜利法吗……
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2019-06-26 01:47:00
我觉得特地设定出一个没有茶的异世界还比较奇葩
作者: leilo (Lei)   2019-06-26 01:48:00
我是觉得这种很两难啦 不能说设定一个角色很有礼有文学造诣但是讲话都是用俗话白话文的 但有文化的语言问题就是有文化
作者: tiaushiwan   2019-06-26 01:48:00
你是不是没看过飓光典籍跟迷雾之子?
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2019-06-26 01:51:00
像不知道那个游戏 居民会讲路那的内裤 但其实是路那穿树叶内裤不舒服 想要更好的 引伸为不要安于现状
作者: Allensert (烜)   2019-06-26 01:52:00
删推文还说就这种水准其实也蛮好笑的 真的嫌水准低可以放著给大家笑啊想到很久以前原原po才跟我战过啥叫言论审查 结果自己干一样的事w
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 01:58:00
其实俗语也要看对我们而言有多俗 像邯郸学步就不怎么俗 你除了写作文之外 这几年就开口讲过几次邯郸学步因为本来就没很俗 所以典故感就更强烈惹
作者: JesterCheng (Jester)   2019-06-26 02:03:00
我只是想说地名人名类不像自然现象类那么容易融入
作者: carzyallen   2019-06-26 02:04:00
已经不是俗不俗的问题 根本只要从教材拔掉就会变死语
作者: darren31112 (阿ya)   2019-06-26 02:05:00
删人家推文是怎样?一言堂喔?
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 02:06:00
像子虚乌有也是人名 还是虚构的人名,可是因为还算常用,所以你用起来甚至不会想这词怎么来的,这就是“一个词”而已
作者: JesterCheng (Jester)   2019-06-26 02:12:00
我是考虑异世界住人怎么理解这个词 虚构可能容易些吧
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 02:18:00
我是认为词汇有一定程度的黑箱性 当了解意思是什么的时候就能用了,如果有另一个(不同语系)词汇能对应的话就能直接对应像沙威玛,我要叫它“转向”还是“肉”?https://i.imgur.com/IvISicu.jpg我就叫他沙威玛啊 这个词已经专有名词化了
作者: RoChing (绿野贤宗)   2019-06-26 02:19:00
其实光是看现实中不同文化圈的俗语怎么互翻大概就能抓到感觉了吧
作者: carzyallen   2019-06-26 02:22:00
其实这是很复杂的状况 A翻B 跟C翻B可能是不同的思考逻辑或习惯 此时会说A跟C是同样的吗w或者是在地化后的词语可能衍伸出独有的意思
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 02:24:00
我讲灯笼裤这个词时 知道这是什么 又知道英文叫Bloomer就能跟外国人沟通了。至于Bloomer这个词是因为发明人姓Bloomer对我一点都不重要,我刚刚查维基百科才知道的。老外现在改把中国龙叫Loong,可是我敢说他们一定不知道“龙”这词是怎么来的,因为连我都不知道,可是这一点也不妨碍我们沟通,反正就是七龙珠那种龙啊我阿公跟我讲“怕T呀口”的时候,我脑袋就是直接跳牛仔裤,没在想“打铁仔裤”是想表达什么,因为我就习惯叫它牛仔裤啊,当然是用国语解释台语而不是用台语思考
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2019-06-26 02:31:00
干脆老鼠桌子椅子都要用异世界名字直接音译算了zzz
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2019-06-26 02:33:00
桌子椅子我本来也想讲XD “子”就是中文特有加上去的为什么异世界、不对,光我们的英文chair翻过来就凭空多个子 啊有时候还可以去掉变桌椅咧那是因为我们学的是中文 管你们的语言是什么来源 反正我就拿我们语言有的东西套啦干 真的完全没对应的才创新词啊
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2019-06-26 02:35:00
事实上也是有人看到mks制就倒弹的 就很主观的标准
作者: vlkppa (人被杀 就会死)   2019-06-26 03:15:00
嗯...龙族
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2019-06-26 04:14:00
也没那么复杂吧 主要是适应 面对他的受众使用上大部分人可以接受有销量就是好的。从最底层的文字到最专业的考究让你阅读 一定有无法接受的区间。这不是只有一种真理。像是所有动物都只能吃肉或只能吃草。而是吃肉的吃肉吃草的吃草。你觉得不愉快单纯就吃错了。考据到你都无法理解的作品也是有的 单纯到给孩子看不讲究常识的作品也是有的。改到你看得懂或改到你觉得合理很奇怪吧?你觉得低阶可能要往高处挪动屁股 因为那可能不是为你准备的。简单来说像是更好的产品却反而不适合使用这种情况
作者: toulio81 (恩...)   2019-06-26 04:47:00
谐音梗不就比照中文翻日文谐音梗一样吗?不要太夸张(像是当成推理线索之类),那基本就只是找个中文类似的谐音套而已,异世界也依此类推至于俗语,别人说了一句异世界俗语,意思等于子虚乌有,那一般翻译也不会再翻另一个,就会直接翻子虚乌有啊!像是精灵跟妖精,你知道这两个中文指的东西跟英文根本不是一回事吗?一个长耳类人种族精在哪里?灵在哪里?又不是灵体
作者: shiro0701 (我以农药作战)   2019-06-26 05:52:00
可是像哈利波特也有“梅林的胡子呀”迷雾之子也有“我的统御主呀”、“他统御老子的”这种用法,所以还是看翻译要不要保留吧
作者: kingion (买早餐顺便而已)   2019-06-26 06:07:00
自创异世界厘语甚至贵族话都有看过,当作作品特色蛮好的至于官职单位什么的...大多数异世界作品都有附赠语言包也就是翻译(甚至有不知为啥书写日文却变成异界文字)有些作品也会特别开章节讨论这些,我是觉得都不错,不然看个布袋戏,非凡公子和素还真、魔魁对话鬼打墙也怪怪的
作者: feedback (positive)   2019-06-26 06:39:00
迷雾之子里的确是用统御主来表达“我的天啊”,主角还对此表示无奈
作者: chiuming23 (昭明)   2019-06-26 06:50:00
身为华人读者就会觉得,为啥都是用“oh my god”来替换,而不是“我的妈啊”是作者想像力没有超出英语圈哥布林杀手里面,做坏事会变哥布林算不算谚语啊XD我是蛮喜欢矿人和森人互嘴的梗,蜥蜴人的种族习性之类的小细节
作者: P2 (P2)   2019-06-26 07:02:00
迷雾之子的惊叹语直接用国文课本上大家都知道的那句:主啊!
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2019-06-26 07:15:00
富奸聪明 猎人世界的文字完全符号化就没问题了
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2019-06-26 07:36:00
场地效果笑死XD
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2019-06-26 07:47:00
你奇幻作品应该看不多,不用“我的天”的作品很多,布兰登山德森的作品就是这样,还有矮人喜欢用石头在上
作者: nm123493 (O_Clock Orange)   2019-06-26 07:49:00
脑海闪过都是龙族跟刺客的打招呼XDD
作者: Shichimiya (便当)   2019-06-26 08:02:00
他这么坚持自己的立场到底干嘛发文讨论
作者: sundazlas (穆恩)   2019-06-26 09:36:00
反正穿越就自爽看妹的免洗作 谁在乎
作者: rrrrr123 (新巡者)   2019-06-26 10:42:00
向夏胡露 祈祷吧 因为弗瑞曼人不将水留给还没去世的人!
作者: linzero (【林】)   2019-06-26 10:49:00
我的天这种较简单的可能还比较不造成妨碍。若是像下猫狗雨这种的,甚至更复杂的,感觉有点妨碍阅读
作者: siyaoran (七星)   2019-06-26 11:32:00
红明显 这不就是在说 他违规为何我抓他抓我违规? 明明就是在举一个例子 其他例子只是显得更烂不是?
作者: chang505 (眼线)   2019-06-26 13:39:00
的确是无病呻吟 这种作品都说这是语言翻译的效果

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com