我知道字幕是代理商上的不是巴哈上的啦
只是怎么OPED的字幕常常都到最后几集了才上阿?
OP跟ED翻译+校稿+上字幕,这工作量就算只有一两个人两三个小时以内绝对弄得完吧
我偶尔闲闲的也会帮别人上字幕,也大概知道这个作业时间
https://i.imgur.com/omCPUaQ.png
就算真的非常严谨,翻译完给好几个人审核讨论也是一个下午的事情而已吧
为什么字幕常常都拖到最后几集才上?
有人知道代理商在上字幕这块到底是怎么作业的吗?
巨人到现在19集都还没有OP字幕欸,到底
歌曲字幕不能乱翻,日方给字幕才会翻而且还要审核好吗
作者:
firezeus (黯然销魂砲)
2019-06-11 22:57:00然后放了又会有人靠腰翻很烂
作者:
cemin (妲~己~魂!)
2019-06-11 22:58:00盗版字幕组没有大人的问题,正版有
歌词要歌曲发售之后才会有正式歌词 然后再翻译 要些时间
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2019-06-11 22:59:00问红字啊
作者:
penance (忏悔)
2019-06-11 23:00:00因为我大概都是等全曲发售后才看到官方放字幕 以为是这样
作者:
Valter (V)
2019-06-11 23:02:00说到字幕就会想起少女终末旅行OP被批乱翻 官方歌词出来后打大家脸
借串问 版权方有没有可能让代理商在oped放日文字幕?
日文字幕是可能的,不过很少见目前能看到的就一些b站引进的旧番会有至于中文圈以外并没有任何一个这样的案例如果不限oped,中国爱奇艺倒是偏好上中日双语字幕
作者:
hms5232 (未)
2019-06-11 23:16:00有时会有野生字幕 不过热门的作品可能很快就会被洗掉
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2019-06-11 23:19:00重点是审完觉得Ok之后要跑流程啊
作者:
LLSGG (西西西瓜)
2019-06-11 23:31:00感谢橘字
作者:
roc074 (安安)
2019-06-11 23:36:00笑死,每次看到这个问题就想到少女终末一堆自以为是的日文N1白痴被巴哈打脸,当初CD上市之后才知道代理商是正确的XD
作者:
asd8603 (人丑真衰小)
2019-06-11 23:57:00在加拉提
少女终末歌词很多写A念B,就算是日本人单纯用听的也不会有人知道原本的歌词是什么
作者: sucl18 2019-06-12 00:31:00
免费仔才会质疑人家看免费的?
作者:
oeegg (无聊捷)
2019-06-12 00:38:00直接打脸30F 笑死
作者:
Stacyyyyy (Stacyyyyy)
2019-06-12 00:40:00巴哈免费720P还要吃广告 免费仔真的当不下去才多少钱
作者: MIOAAZO (脱非入欧) 2019-06-12 00:43:00
30楼直接被打爆ww
作者:
atbhao05 (mxhao)
2019-06-12 01:16:00歌曲字幕问题好像比较复杂
作者:
Oenothera (Oenothera)
2019-06-12 05:23:00无字幕官方有讲过他们也没法度 给过