台湾的讨论区有很多讨论的文章
对Total war都称呼为全战而不是全军
这是不是代表大家对全面战争的认同度比全军破敌高啊?
作者:
kpier2 (条汉子)
2019-05-25 15:54:00全军 应该是保全己军 无伤灭敌
作者:
belion (灭)
2019-05-25 15:55:00偷偷握,赞
作者: randy071411 (randyCury) 2019-05-25 15:55:00
支那用语
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2019-05-25 15:57:00这个真的是有点怪,因为 total war 不是凭空出现的词汇
作者:
ocean11 (深海)
2019-05-25 16:10:00偷偷卧
作者: zhtw (人生就是不停的后悔。。) 2019-05-25 16:25:00
中国翻成 三国:全面战争
作者:
Segal (Dino)
2019-05-25 16:30:00讨论区你要看哪个啊,拿3大妈版来讨论的当然叫全战
首作Shogun: Total War,台湾这边就翻幕府将军:全军破
作者: Leeba 2019-05-25 17:14:00
全军破敌这翻译跟英文对不起来啊
作者: Luciferspear 2019-05-25 17:33:00
偷偷袜
作者:
belmontc (あなたのハートに天诛♥)
2019-05-25 17:34:00为啥不翻"整个战"就好?
作者:
MidoriG (一条感情丰富的毛巾)
2019-05-25 17:55:00太空战士、时空幻境、神奇宝贝准备好了
作者:
M4Tank (M4Tank)
2019-05-25 18:58:00偷头握
作者:
chewie (北极熊)
2019-05-25 18:59:00很久以前就这么叫了
作者:
dil79975 (酱汁呢(′・ω・)*)
2019-05-25 23:40:00我觉得翻 全面战争 全面开战 也行XD