原影片是上礼拜才刚出的 赶在一周内终于翻译完啦(汗
请开启字幕
请开启字幕
https://www.youtube.com/watch?v=DKGWoqxq9jQ
这次连人工英文字幕都没有 只有自动生成的英文
但有些鬼吼鬼叫或者太小声的部分google大神的人工智能依然没办法
只好找我米国的朋友帮我听
(然后就看到两个不同国家的死肥宅坐在萤幕前一起呵呵笑15分钟了ww)
但最神奇的是韩国字幕居然才三天就在原影片上了@@
也就是他们在三天内做完翻译 + 至少五个人review过
另外这次我还在影片描述的地方加上乡民小百科和一些梗的解释
本来只想解释几个用语 结果落落长写了大概十条解释www
然后这次居然连他也在鞭我老婆雷姆了= =...
本来要在那边的译注写“纳尼?!决斗啦!”
作者:
maudu (马武督)
2019-05-07 11:15:00网络上韩国翻译风气很热络 不知道为什么
作者:
Lemus (雷木斯)
2019-05-07 11:18:00帮补一下 渡边导演那是捏他王国之心的怪物Nobody 来用"Nobody is perfect"捧导演的
作者:
zxc8424 (HuGuu)
2019-05-07 11:35:00感谢翻译
作者: orange18 2019-05-07 11:36:00
翻译感谢
作者:
a2334436 (<lol>)
2019-05-07 11:48:00推推
作者: orange18 2019-05-07 11:56:00
\TILF/
作者:
alpho (Whyyyyy)
2019-05-07 12:13:00感谢翻译
作者: sss101010127 (faechen) 2019-05-07 12:38:00
推
作者:
LAODIE (老爹)
2019-05-07 13:04:00TILF时代来了
作者:
LAODIE (老爹)
2019-05-07 13:49:00干 在ph搜TILF是变性人...
TILF是MILF的变形,MILF自己搜是什么意思
作者: episodicor (不连续之人) 2019-05-07 14:39:00
感谢翻译 真的太好笑了
作者:
enders346 (enders346)
2019-05-07 17:03:00推