推特
https://twitter.com/kujira_b/status/1122446589211975682
012
https://i.imgur.com/hSf4OtH.jpg
https://i.imgur.com/IuC2eP8.jpg
https://i.imgur.com/TF2tBSE.jpg
https://i.imgur.com/dCaJaSo.jpg
作者: Tkuers 2019-04-28 20:33:00
嗯~~~
作者:
oeegg (无聊捷)
2019-04-28 20:34:00闪
作者:
ROMEL (Bin)
2019-04-28 20:34:00作品名差不多该改成"自称关系不好的未婚夫妻"啦 XD
第一张图是不是应该是“与未婚夫定期外出的日子”?不然感觉好怪
"いつも" 每次才对"妳别会错意喔? 我可不是每次都在外面等 只是今天(ry"
作者: areysky (>>) 2019-04-28 20:47:00
好闪
而且今天+的日子 其实中文看也是累赘虽然不是一定要修 我想想怎么写"我今天又该和父母钦定的未婚夫定期性地外出 but"我可能会写成这样吧あら通常不是直接"啊啦" 就是"哎呀"吧这个中文没办法表现得很好懂 随便应付就好这次男方自爆一个很大 每次都等超过1hr
作者:
kinomon (奇诺 Monster)
2019-04-28 21:05:00台湾妈妈不太会装气质吧== 跟家人讲不都嘿 喂 或叫本名我想得到最文雅的应该是 那个阿
作者:
senshun (æ·º)
2019-04-28 21:52:00应该是感情不好吧哼哼、哎呀、呵呵都可以吧,以前呵呵不是用在嘲讽上的今天要和父母亲擅自决定的未婚夫见面看错,是哎呀、欸咦?
作者: yuki166618 2019-04-28 22:32:00
太甜了
作者:
laswish (来自坦桑尼亚)
2019-04-28 22:45:00你们俩怎么不快去结婚啊(翻桌
作者:
gt24 (写一个惨字还写错)
2019-04-29 02:54:00标题诈欺XD