楼主:
M4Tank (M4Tank)
2019-04-27 07:33:01因为动画多半会参考原产国的社会制度 举凡众多的动画只要时间线来到过年 十之八玖能
看到和服穿着 而这个对于台湾人而言是相对陌生的
那么如果引进的动画能本土化想必能增加收看人数 增加ACG次文化圈的人口 进而达到被
主流文化不可忽视的势力 而到时主流文化也可能顾虑到ACG人口的数量 不再以文化霸权
的手段进行欺压
那么有什么的本土化是值得做的?
我想到的有台语化 以本土特色为准进行不伤作品的变动
像是辛普森就是典型的例子
那么 如果动画要台语化
像是闪电十一人的招式会怎么翻?
魔神的右手(中译)>魔神仔欸ㄐㄧㄚˋ趣
皇帝企鹅2号(中译)>红ㄉㄟˋ站鹅愣河
大岩壁(中译)>ㄉㄨㄚˊㄌㄧㄚˇ欸玖桃
会这样翻吗?
你可以去看卖到韩国的日本动画 连本地人都说这是三小
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-04-27 07:56:00说得好像翻国语翻台语是不同程度的本土化辛普森的根本不是翻台语,是把剧本涂掉而且我记得台语的某行仔这个词是指幽灵,你拿来当魔神?云台语族群吗
作者:
Ttei (T太)
2019-04-27 08:01:00花田一路
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-04-27 08:01:00不觉得,别小看台湾对日本的文化包容力我还比较想知道ACG众到底在台湾被怎么欺压的
作者:
yudofu (豆腐)
2019-04-27 08:08:00右手怎么是豆
作者:
AdomiZA (帕多麦特)
2019-04-27 08:18:00你左右不分喔 倒手爿光听会觉得是正爿吗?
作者:
tim1112 (絕代當世åŠå·”)
2019-04-27 08:22:00我要看的是原汁原味的
对象是小孩才需要,长大后外语=潮,怎么可能轮的到台语
作者:
Oenothera (Oenothera)
2019-04-27 08:43:00还是要看 如果后宫番讲台语我还以为所有人4848+9妹
20~30年前的卡通不就是这样子吗? 问题那是给小朋友看
作者: HOLDSTEAK (握牛排) 2019-04-27 08:59:00
鲁蛇
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-04-27 09:49:00我都念李猴
作者: vincentMus 2019-04-27 10:36:00
台湾配音有多糟糕是大家都知道的,没在培养这块唯一我觉得可以与日配比的只有东离剑游记而已
作者:
haohwang (haohwang)
2019-04-27 10:39:00现在小朋友听得懂台语的不能说没有,比以前少太多了。更何况国语配音就很尴尬,再搞个台语配音.....
作者:
md01yo30 (毛玉比ゆっくり可爱啦)
2019-04-27 12:29:00乌龙派出所那种呢?偶尔夹杂一句台语或台式的句子。
作者:
qazzqaz (qazzqaz)
2019-04-27 12:46:00现在会接受部分的国语配音主要还是因为小时候都看
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2019-04-27 12:48:00原po如果有超过30的话,大概不会问这问题…84…那个时期确实比较少中国化人名了
作者: akuma183 2019-04-27 13:27:00
其实要台语化难度很高 配成台语是很简单 但要配到大家满意 超难非常高 霹雳当初在推出之前 腔调要怎么讲就研究了很久 才找到一个大家接受度最高的腔调
作者:
Jeff424 (小猪)
2019-04-27 17:47:00别了吧 文化不同的东西这样搞是想害死谁?你说的那些作品能这样搞是因为他们的剧情容易恶搞而且没有违和感