楼主:
yniori (伟恩咖肥)
2019-04-15 00:25:52如题
忘了看哪个youtube影片
应该是中国的网友拍的(真的忘了是哪位拍的,大家有看过吗?)
里面讲到只狼里的小正太MIKO在中国是翻译成皇子
然后说不能翻成御子(还是不能翻九郎我有点忘了)是因为有政治意涵
可是我不管谷歌怎么搜寻
好像都找不到政治意涵在哪里
好怪阿~~
请问一下为何中国会觉得御子会有政治意涵而不能这样翻阿
有人知道吗??
作者:
th11yh23 (脑沙拉手术)
2019-04-15 00:26:00伊井野:
作者:
DivineSX (H是不行的)
2019-04-15 00:27:00那边的禁语本来就一堆,也不知道再禁什么鬼
作者: Tkuers 2019-04-15 00:27:00
来自深圳:
作者: Authsty 2019-04-15 00:27:00
玻璃国禁什么都不意外好吗
作者:
Lizus (不亢不卑)
2019-04-15 00:29:00管大陆人怎么想 他们禁东西逻辑根本就自己编的
作者: tim0619123 (mosbaga) 2019-04-15 00:30:00
人治国家就是1+1=3也行得通 谁敢变2就是犯法
台版的卿子我觉得还好,中文的御是有皇帝的意思只是那边又翻皇子就很奇怪卿至少还有跟日文一样当作敬称的意思
作者: shane24156 (喷水绅士) 2019-04-15 00:43:00
很重要吗?钓鱼仔
作者:
uegi (ㄩㄐ)
2019-04-15 00:46:00干脆翻咪抠
刚查了一下感觉是唬烂的,应该只是没有能精准对应的词而且御子在中文是指相声演员在用的、类似响板的东西
作者:
JH1802 (非人主义至上)
2019-04-15 00:50:00作者:
a71085 (iii)
2019-04-15 00:51:00就翻译的拿到稿子又不会去边翻译边玩游戏 真要挑毛病的话卿子其实也是会让人看的一头雾水的 如果看原文的御子的话
不过中国风气就是这样,只要有人起头说是因为政治那就一定是因为政治了
作者:
medama ( )
2019-04-15 00:54:00卿子怎么感觉像是御子写错字?
作者:
a71085 (iii)
2019-04-15 00:56:00要看这种东西去看正统点的魂学家 连英麻都可以讨论出其实
作者:
fman (fman)
2019-04-15 00:56:00你也好幽默喔~好有逻辑呢
作者:
a71085 (iii)
2019-04-15 00:57:00是外国人 可以直接叫emma
作者: JesterCheng (Jester) 2019-04-15 01:11:00
翻卿子完全不能理解
作者: notneme159 2019-04-15 01:12:00
中国人嘛 平常不能谈国内的事 只能说说国外的事假装自己很自由
作者:
z72117211 (z72117211)
2019-04-15 04:23:00中国没有人
作者:
joyisman (大学院戦队インジャー)
2019-04-15 06:54:00卿子字典上有啊,可不是新语词
作者: Zsanou 2019-04-15 07:54:00
中国脑说有就是有,不要逻辑的党