[闲聊] 只狼的副标题哪边翻得更好?

楼主: jerry78424 (青松碧濤)   2019-03-29 22:26:51
只狼的副标题
Shadows die twice
台湾翻成暗影双死
中国翻成影逝二度
大家觉得哪一个版本的副标题翻得比较好啊?
作者: gaym19 (best689tw)   2019-03-29 22:27:00
影子死两次最神
作者: iovoecu (XX)   2019-03-29 22:27:00
影子死两次==
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-03-29 22:28:00
暗 死双没
作者: shadowblade (影刃)   2019-03-29 22:29:00
暗影双逝
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2019-03-29 22:29:00
Shadows die many times
作者: mod980 (玖八灵)   2019-03-29 22:31:00
前几天ps版标 暗影两次不够死
作者: kirimaru73 (雾丸)   2019-03-29 22:31:00
shadows cum alot
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2019-03-29 22:32:00
死一次不够 有死两次吗?
作者: amsmsk (449)   2019-03-29 22:32:00
影子死两次
作者: yoyoyin0119 (UnSeenBlade)   2019-03-29 22:33:00
暗影因为TWICE而死
作者: MAZX (宏杰克)   2019-03-29 22:33:00
影逝成双
作者: ZABORGER (乱入者)   2019-03-29 22:33:00
直接用"只狼"就好.......以后有出续作再翻副标题
作者: Tsai07 (蔡小豪)   2019-03-29 22:34:00
暗影阳一直死
作者: JustBecauseU (ki)   2019-03-29 22:34:00
只狼:死逝
作者: adgbw8728 (ass)   2019-03-29 22:36:00
谁都呆呆死
作者: twodahsk (LL)   2019-03-29 22:37:00
后者阿
作者: berry5277 (ghana890)   2019-03-29 22:39:00
暗影因TWICE而死
作者: as3366700 (Evan)   2019-03-29 22:40:00
只狼:死爽没
作者: swordmr20 (花吃鱿鱼面)   2019-03-29 22:41:00
俺硬爽死
作者: sunshinecan (阳光罐头)   2019-03-29 22:42:00
只狼 又死了
作者: al199786215 (Ailee)   2019-03-29 22:42:00
支那翻译鸟到爆 还一堆人舔 看看LOL就知道zzz毫无文化水平 ㄏㄏ
作者: rs813011 (阿叡)   2019-03-29 22:43:00
萧斗达泰斯
作者: gp99000 (gp99000)   2019-03-29 22:43:00
只狼:死死众影
作者: allanbrook (翔)   2019-03-29 22:44:00
夏斗带邰丝
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2019-03-29 22:44:00
只狼 通通都给我死起来
作者: tp950016   2019-03-29 22:44:00
英文就很烂了==
作者: gp99000 (gp99000)   2019-03-29 22:44:00
要意译的话,应该是跟"就算会死去两次也会拼命"之类有关
作者: gn005066 (肛门爆裂)   2019-03-29 22:45:00
只狼:在死一次
作者: kuria610478 (kuria)   2019-03-29 22:46:00
神鬼忍者
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2019-03-29 22:47:00
死了又死
作者: k6635285619 (Taka4)   2019-03-29 22:48:00
灭修干魔
作者: moritsune (君をのせて)   2019-03-29 22:48:00
PS版讨论过了,一尸两命比较好
作者: ceremonial (小市民)   2019-03-29 22:48:00
标题诈欺 什么死两次 死到数不清了喔
作者: syldsk (Iluvia)   2019-03-29 22:54:00
还敢死掉R
作者: miachen8604 (这个U戏有必胜法)   2019-03-29 22:54:00
暗影爽死
作者: CreamP (人妻骑士)   2019-03-29 22:54:00
屡败屡战
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2019-03-29 22:55:00
两个差不多烂
作者: patchiang13 (脑包江)   2019-03-29 23:01:00
穴抖twice
作者: akun710191 (akun)   2019-03-29 23:03:00
阴影死了两次
作者: geroge0820 (可.....可恶)   2019-03-29 23:04:00
汁男 暗巷爽死
作者: a22880897   2019-03-29 23:08:00
肢残-暗您老湿
作者: aggressorX (阿冲)   2019-03-29 23:11:00
阴影死台湾冰
作者: h60414 (h60414)   2019-03-29 23:11:00
暗影死爽没?
作者: asssstang (tyudehj)   2019-03-29 23:12:00
SSD死爽没
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2019-03-29 23:14:00
只狼死爽没?
作者: VttONE (天真与狗)   2019-03-29 23:14:00
影子死两次 最神
作者: BenShiuan (璇璇)   2019-03-29 23:15:00
只狼 死一次不够你有死第二次吗
作者: lou3612 (鱼)   2019-03-29 23:29:00
都很烂 直接叫阴影死两次才符合原本的语感
作者: undeadmask (臭起司)   2019-03-29 23:34:00
暗影双死太直译 影逝二度太超译 暗影双逝应该是最好的
作者: ne570479 (甲偷刀)   2019-03-29 23:35:00
影逝二度太文青 无法接受= =
作者: winter0723 (啾)   2019-03-29 23:37:00
暗影一直死
作者: Howardyu (海豹一只)   2019-03-29 23:38:00
两次不够死啊
作者: ray90910 (秋风夜雨)   2019-03-29 23:41:00
神鬼双死==
作者: x06qi (蓝波)   2019-03-29 23:51:00
只狼 再死一次He he he he或是只狼 又要死囉HEHE
作者: hitsuchi (你好)   2019-03-29 23:55:00
只狼:死了又死
作者: PandaSir (猫熊长官)   2019-03-29 23:59:00
黑影双亡
作者: bhmtkkk1234 (K你妈的KK)   2019-03-29 23:59:00
只狼:至少玩两遍
作者: stanley8851 (xushanwei)   2019-03-30 00:06:00
我一直以为台湾是翻“影之双死”欸
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2019-03-30 00:15:00
影子死两次 最好
作者: ppalee (帕里)   2019-03-30 00:22:00
为什么不翻暗影重生
作者: RanceTsai (bard334)   2019-03-30 00:23:00
暗影n死
作者: vinex518   2019-03-30 00:28:00
血多也要死两次
作者: akisumi (sumimorin)   2019-03-30 00:42:00
只狼 暗!死第二次
作者: noname912301 (noname912301)   2019-03-30 00:45:00
再菜一次
作者: good74152 (警视厅刑事部废文搜查官)   2019-03-30 00:53:00
影逝二度明明就超帅 暗影双死有点直观 需要文青字眼润饰比较佳
作者: Basedon (Basedon)   2019-03-30 01:06:00
暗影死亡白冰冰
作者: dearbarry (莫言悲)   2019-03-30 01:07:00
双死的语感体验不佳
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2019-03-30 01:09:00
两条命还是一直死 才是正确翻译
作者: hitsuchi (你好)   2019-03-30 01:19:00
影逝二度觉得微妙不太搭
作者: eightyseven (他的手可以穿过我的巴巴)   2019-03-30 01:21:00
只狼死爽没
作者: CornyDragon (好俗龙)   2019-03-30 01:29:00
这两个半斤八两 都是意义不明不过twice这个字翻二度(次)的确比双要好
作者: Innofance (Innofance)   2019-03-30 01:36:00
中国翻译不错,但还是喜欢台湾的
作者: Kaishakuma (Sokai)   2019-03-30 01:53:00
翻成双死是为了呼应那个超大的死字吧 不然也太直白
作者: Michelle33 (三三)   2019-03-30 01:58:00
有死很符合内容 满分
作者: DazaiOsamu (太宰治)   2019-03-30 02:02:00
复死之影 复逝之影
作者: purplemagic (寂寞边界)   2019-03-30 03:08:00
难得觉得这次中国的副标比较有美感,可惜还是有落差
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2019-03-30 03:38:00
只狼 影子死两次只狼 一直死
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2019-03-30 04:45:00
双死好很多 双逝就只是为文言而文言的中二幼稚
作者: WAVEHzen (The Wave 海波浪)   2019-03-30 05:01:00
暗阴阳 死双没
作者: KJC1004   2019-03-30 05:36:00
死的平方是距离的四次方
作者: kohanchen (kohanchen)   2019-03-30 05:41:00
影子两条命
作者: ab85291 (龙头)   2019-03-30 05:48:00
秀逗带太史
作者: alen3568184 (alen)   2019-03-30 07:43:00
暗影死两次
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2019-03-30 08:39:00
影逝二度没什么气魄 暗影双死又太直观有点老套 真心觉得暗影双逝是既有气魄 文艺又刚刚好的程度
作者: Hsu1025   2019-03-30 09:08:00
原文那个副标本来就下得很烂吧 怎么翻都弱不然就要超译了,直接自创新的
作者: IFeelSoAlive (我感觉好活)   2019-03-30 09:18:00
暗影双菜
作者: rionas2421 (rionas)   2019-03-30 09:32:00
只狼:能死两次的影子 (误
作者: henry90319 (d32monk)   2019-03-30 10:11:00
只狼 死爽没
作者: suifong (小火柴)   2019-03-30 10:23:00
双死真的翻的很烂,逝比较有文艺。像义父忍魁就翻的不错,比巨大忍者好,但是猫头鹰感觉又不如翻成枭好。
作者: belmontc (あなたのハートに天诛♥)   2019-03-30 10:23:00
说真的文言实在是用太多了
作者: Vincent4 (楓落秋千)   2019-03-30 10:40:00
奥义是写魁忍突刺,可是打王是叫巨大忍者030...魁忍 枭听起来不错啊
作者: hoo911ver25 (hoo911ver25)   2019-03-30 11:24:00
Shadow die TWice
作者: fantasyzero (Zero)   2019-03-30 11:49:00
只狼:手把摔死
作者: pika5300022 (pika)   2019-03-30 12:31:00
只狼 菜两次
作者: oion13272613 (虚虚打八八)   2019-03-30 13:37:00
看:影逝二度 念:暗影双死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com