[闲聊] 所以凤凰会的密令是什么?

楼主: KK10305   2019-03-22 20:20:50
那个order啊
有点餐或是指令的意思
凤凰会不是餐厅所以当然不是点餐
而是某种命令
而且还是秘密的
不过我从小说看到电影还是不知道凤凰会的密令到底是什么?
八卦?
作者: gamania0515 (阿银GiNtOKi)   2019-03-22 20:21:00
凤凰 会的命令
作者: aikoDisk (Nadleeh)   2019-03-22 20:21:00
都跟你说是秘密了
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2019-03-22 20:21:00
反清复明
作者: kaj1983   2019-03-22 20:21:00
你是不是看了66台了?XDD
作者: s32244153 (Hir0)   2019-03-22 20:21:00
↑↑↓↓←→←→BA
作者: dreamnook (亚龙)   2019-03-22 20:22:00
书名
作者: j55888819 (下露颗‧抚耳摸湿)   2019-03-22 20:22:00
邓不利多的小秘密
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:22:00
那在这里应该是当成“组织”在用的意思吧
作者: overcame (靠腰,吵死了)   2019-03-22 20:23:00
就秘密要求哈利在厕所跟马份进行魔杖对决啊
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:23:00
台湾的译者把它当成“命令”翻出来了、事实上应该就是单纯的“凤凰会”?
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2019-03-22 20:23:00
翻译问题 其实The order of Phoenix就是凤凰会而已
作者: whitecygnus (于是)   2019-03-22 20:23:00
翻译要翻的漂亮很难的 体谅一下
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2019-03-22 20:23:00
五人分开一首诗,身上洪英无人知
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:24:00
皇冠有不把书名乱加些什么就会死的病
作者: joy82926 (阿邦)   2019-03-22 20:24:00
我现在才知道原来原文只有凤凰会
作者: ihateants (Naruhodoh)   2019-03-22 20:25:00
不知道为什么一定要XXX的XXX,于是就变成后面要有东西了
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2019-03-22 20:25:00
听说皇冠的翻译比彭小姐的烂?
作者: codyDL (小啾啾号)   2019-03-22 20:25:00
应该是想都翻成xx的xx
作者: CornyDragon (好俗龙)   2019-03-22 20:26:00
凤凰的会
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2019-03-22 20:26:00
因为要配合前几集吧 都是“OO的XX”这种翻译
作者: loadingN (sarsaparilla)   2019-03-22 20:26:00
命运大订单的order是什么
作者: yap1403007 (yyyaaappp)   2019-03-22 20:26:00
火焰的考杯啊
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:27:00
应该全部重翻才是,首先就应该把第一集好好给我换回贤者之石...
作者: spfy (spfy)   2019-03-22 20:27:00
order什么意思都有实在很难翻 楼下支援一下FGO的中文名
作者: ihateants (Naruhodoh)   2019-03-22 20:27:00
不如叫凤凰的密会
作者: Tkuers   2019-03-22 20:28:00
FGO中文? 命运 跑车指定?
作者: kirimaru73 (雾丸)   2019-03-22 20:28:00
命运:灌胃指定
作者: kaj1983   2019-03-22 20:29:00
凤凰派系组织团体
作者: a502152000 (欸五)   2019-03-22 20:29:00
凤凰会直系波特组组长:哈利
作者: ching1210 (云某)   2019-03-22 20:30:00
凤凰凰的会会
作者: jnaqhae (jnas)   2019-03-22 20:30:00
昨天看完电影 也没说密令是啥 反正就一堆正气师大集合
作者: codyDL (小啾啾号)   2019-03-22 20:31:00
凤凰会的殴打单
作者: alonelykid (咩咩)   2019-03-22 20:31:00
硬要XXX的XX而已没有特别的地方
作者: ahahahahah (あああああ)   2019-03-22 20:31:00
凤凰的订单
作者: hom5473 (...)   2019-03-22 20:32:00
就两种啊 ASC/DESC
作者: kaj1983   2019-03-22 20:33:00
a group of people who join together for religious or
作者: King5566 (王者56)   2019-03-22 20:33:00
鸡龟骨滚羹
作者: kinuhata (kinuhata)   2019-03-22 20:33:00
凤凰的点餐
作者: kaj1983   2019-03-22 20:34:00
剑剑剑剑桥字典给的解释
作者: pf270801 (雾崎雄一)   2019-03-22 20:34:00
殴打单戳到笑点了
作者: TurtleLee (Turtle)   2019-03-22 20:36:00
看看骑士团的英文
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:37:00
不过都说凤凰会死亡率高,作为青年关联组织的邓不利多军反而感觉像偶像团体...虽然七卷好像也死了几个学生就是
作者: tim32142000 (许B)   2019-03-22 20:41:00
凤凰会的秩序
作者: longlongint (华哥尔)   2019-03-22 20:41:00
凤凰的觉青
作者: Krishna (wait for me)   2019-03-22 20:43:00
1124灭东厂
作者: zxc8424 (HuGuu)   2019-03-22 20:45:00
有看过胭脂拉链吗
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-03-22 20:46:00
凤凰订单
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2019-03-22 20:47:00
让学生组织成凤凰会就是密令的内容吧
作者: JubeChocobo (啾比)   2019-03-22 20:48:00
你突破盲肠惹
作者: mer5566 (あめ)   2019-03-22 20:48:00
原译者超译也很多 可惜很多人有母鸡效应认为她翻得很好
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 20:51:00
说真的我觉得赫敏比妙丽好,不过会有人酸对岸用语
作者: mer5566 (あめ)   2019-03-22 20:53:00
妙丽的名字跟胖姑妈对调了啦妙丽初期根本不正 因为演员跟翻译名一直被当美女
作者: loadingN (sarsaparilla)   2019-03-22 20:54:00
Hermione为什么是翻妙丽?
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2019-03-22 20:57:00
Her音直接省略就变妙丽
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2019-03-22 20:59:00
因为有of 就要是xx的
作者: whitecygnus (于是)   2019-03-22 21:04:00
赫敏也怪吧 重音变在前面了 不过这名字本来就难翻
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2019-03-22 21:06:00
没翻成淑芬就不错了
作者: whitecygnus (于是)   2019-03-22 21:09:00
妙妮?不过看起来不太像名字...呵麦欧妮整个恐怖
作者: oblrtippo (RioDantt)   2019-03-22 21:11:00
荷麦妮行不
作者: kaj1983   2019-03-22 21:12:00
我看电影都叫麦妮...
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-03-22 21:14:00
本来是叫哈利波特and什么东西吧学生名字听说是想要固定成两个字
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 21:22:00
所以会出现文妲这种翻法啊、好好的花草变成时令水果
作者: blargelp (bernie)   2019-03-22 21:24:00
Order 明明就订单。麻瓜出去 订单进来,凤凰会发大财
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2019-03-22 21:25:00
固定两个字? 那丁呢
作者: s175 (ㄏㄏ)   2019-03-22 21:27:00
绝海的名侦探阿,贝克街的亡灵阿,琴酒的恶梦阿
作者: cities516 (安安路过)   2019-03-22 21:35:00
凤凰会/Grand Order
作者: Adiakyan (kyan)   2019-03-22 21:41:00
非的 干不过 欧的
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2019-03-22 21:42:00
你又知道凤凰会不是餐厅了?穆敌跟饭桶一样最好不是
作者: pttology (没有秘密)   2019-03-22 21:46:00
日语版叫“不死鸟的骑士团”
作者: kbccb01 (王同学)   2019-03-22 21:50:00
凤凰的会
作者: nutssummer (煎粿一下)   2019-03-22 21:57:00
丁本来就一个音节嘛,难不成要翻丁丁
作者: mer5566 (あめ)   2019-03-22 22:12:00
叫汀恩啊
作者: ak47123121 (小忍)   2019-03-22 22:26:00
日语版那个名子,帅多了Xdd
作者: BaGaJones   2019-03-23 00:50:00
而且凤凰会这本真的超长 当初差点看到弃 我认真想了一下 几乎都是恩不里居这个人搞事 又跟佛地魔没啥利害关系
作者: hitsuchi (你好)   2019-03-23 00:59:00
妙丽是折衷取法,妙是接近角色聪明特质之前忘记在哪有看到译者讲他当初翻译的考量
作者: vuvuvuyu (翔)   2019-03-23 02:18:00
彭小姐想出跩哥马份这个翻译我就给他100分了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com