虽然正式官方译名已经定调为队长了
但以美国队长的设定和首次出场到现在的历史来说
Captain到底翻成上尉比较恰当还是队长比较恰当?
作者:
gaym19 (best689tw)
2019-03-15 16:54:00都可以
作者:
Giornno (乔鲁诺.乔三槐)
2019-03-15 16:55:00上尉只是一个职位, 队长则代表一个象征所以我认为随意啦, 不重要
Captain在英文有多重含意 所以翻成队长会比上尉好
作者:
gaym19 (best689tw)
2019-03-15 16:57:00美国机长
作者:
QBian (小妹QB子)
2019-03-15 16:59:00美国姆咪
作者:
OAzenO (すごいにゃ~)
2019-03-15 17:01:00美国老司机
作者:
pietoro (蛰)
2019-03-15 17:02:00小冬兵容器
作者:
c610457 (Mr.C)
2019-03-15 17:03:00美利坚甲必丹
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2019-03-15 17:04:00甲必丹?
作者:
c610457 (Mr.C)
2019-03-15 17:11:00作者:
rock5421 (一匹狼 萝莉爱吃棒棒糖!)
2019-03-15 17:17:00红白机时期有片就翻译上尉密令 Captain Commando
作者: frozensummer (冰冻) 2019-03-15 17:22:00
中国会翻 美国领导
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2019-03-15 17:26:00美国卡普腾
作者:
a1773042 (LoveGokouRuri)
2019-03-15 17:28:00美国士官长
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2019-03-15 17:30:00美国舰长
作者:
efkfkp (Heroprove)
2019-03-15 17:32:00America Master Chief感觉更厉害
作者:
tonybin (Courage)
2019-03-15 17:33:00Captain Commando是AC啦
作者:
tmac13 (nash13)
2019-03-15 17:36:00美国旅长
作者:
DM1984 (DM)
2019-03-15 17:40:00America war chief如何
作者: v6600600 (元砲炸裂~) 2019-03-15 17:44:00
都当这么久兵了还是上尉真惨
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-03-15 17:58:00他只是个烂兵,应该不是军官
作者:
M4Tank (M4Tank)
2019-03-15 18:01:00美国六星上将 美国总书记 美国军事委员会委员长
作者:
yuta02 (火车上面有鳄鱼~)
2019-03-15 18:05:00米国卡普顿
作者:
hoe1101 (摸摸)
2019-03-15 18:22:00演了这么多部,你会发现翻队长真的比较好,他不是军方的狗
作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2019-03-15 18:28:00吃饭看这串真的要笑死
作者:
ChildX (梦幻骑士)
2019-03-15 18:35:00船长XDDDDDDDDDD
作者:
feedback (positive)
2019-03-15 19:15:00船长基德
作者:
cul287 (希悠)
2019-03-15 20:02:00美国处长