rt
DMC的台译是恶魔猎人
这翻译中规中矩,明白的表示出主角的身份,但有点陷入制式化
中译则是鬼泣,虽然跟devil may cry的原意较接近,但初次见到的人会摸不著头脑
但这个译名却透露出一股神秘中二的气息,就像日本的牛仔裤品牌“鬼洗”一样,因为不了
解而受到吸引
那么大家比较喜欢哪个
作者:
momocom (momocom)
2018-03-06 22:00:00恶魔五月哭
作者:
amsmsk (449)
2019-03-06 22:01:00当然是 恶魔五月哭啊
作者:
wedman (ç¶éºµ)
2019-03-06 22:01:00五月哭
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2019-03-06 22:02:00中二神作当然要翻成鬼泣比较适合
作者: chaoni2472 (擅长睡觉的朋友) 2019-03-06 22:02:00
恶魔五月哭+1
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2019-03-06 22:02:00总比翻成恶灵古堡然后跟古堡越来越没关系好吧?!= =
作者:
NARUTO (鸣人)
2019-03-06 22:03:00有台湾翻译干嘛没事用中国的 去问有慕留人不用去用博人的
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:03:00唯一接受恶魔五月哭 智障、中二、原文三合一完美结合
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:04:00恶魔五月哭阿
作者:
gaym19 (best689tw)
2019-03-06 22:04:00唯一支持恶魔五月哭
作者:
linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)
2019-03-06 22:04:00恶魔看到我就哭哭你有头绪吗?
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2019-03-06 22:04:00鬼泣满帅的我觉得= =
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2019-03-06 22:04:00某人的英文老师在哭,而且是国小的。ZZZ
所以恶灵古堡的中文翻译就很有趣了恶灵古堡7 生化危机或是生化危机 7 恶灵古堡
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:07:00翻译这东西 以前台湾很多都马翻得跟原本不一样
所以我说 有台湾翻译就用台湾翻译阿..就跟上面说的
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:09:00那个魔力宝贝就不知道怎翻的
Top Gun 台湾叫捍卫战士,中国叫壮志凌云 也是够神奇
作者:
amsmsk (449)
2019-03-06 22:10:00说真的捍卫战士真的是烂到歪
作者:
wave7410 (ads7849)
2019-03-06 22:11:00我也是很看不惯中国翻译啦 但不知道是不是年龄层的差异总觉得年纪越小越爱用中国用词
现在不就是 9.2 跟 1990 后 很喜欢用中国用语..
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:12:00他们长大之后去接触 就会改回来惹 我有一个姪子就是这样
作者:
linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)
2019-03-06 22:12:00不是爱 是因为太容意在网上接触到
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:13:00很正常阿 现在那么多中国手油 中国剧 我觉得下一代应该可
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:13:00上大学后 就不怎爱用中国用语了
作者: THEODD (THEODD) 2019-03-06 22:13:00
我还以为是底特律重金属摇滚城呢
作者:
linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)
2019-03-06 22:13:00看久了就被影响了
抖音 视频 频幕 听到都快耳聋了,要不要加个计算机越来越歪了抱歉,我对语言用法比较敏感..
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:14:00很多用语很难统一啦 从小学校教你的 很难改
作者:
markmcm (Markmcm)
2019-03-06 22:15:00准鬼哭
作者:
NARUTO (鸣人)
2019-03-06 22:16:00我对使用中国用语的人都不当人类看待
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:16:00像公共汽车这种的 你很难看到有人在台湾在说公交车
作者:
medama ( )
2019-03-06 22:16:00旧用语没办法 不过新出现的用语已经统一了 像“动漫”
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:16:00其实原文是计算机...电脑是很乱来的翻译...
计算机概论 本来就是阿但问题就是 你要说电脑还是计算机
作者:
snocia (雪夏)
2019-03-06 22:17:00台湾的电脑正式名称也是计算机,日本也是因为这名字是古早时代直接翻译来的
重点是 文化上面,很多人文化上都慢慢被同化包括云OO 这种用法也是..不过最不爽的还是 视频 这用法就是了
作者:
chuag (carmelo)
2019-03-06 22:19:00而且我觉得 用语这种东西也还好 一堆日韩用语在台湾流行
作者: AngelNo13 (十三号天使) 2019-03-06 22:20:00
鬼见愁+1 最早听到是这个
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:20:00哭文化是没有解的 台湾一直都是文化输入 本土文化特色就是
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:22:00什么文化都吃 日本料理 韩剧 欧美服饰 什么乱七八糟的都有
其实早期 の 滥用的时代也是很猛..什么都要の 一下~ 毕竟当时 彩虹乐团很夯
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:23:00宫庙跟民间信仰那些真正本土的又没有觉得好到值得传承...
作者: ghostxx (aka0978) 2019-03-06 22:24:00
全球化不就这样,资讯流通越快文化入侵就越容易
我是觉得.. 台湾没有的词 OK 可以,但视频 真的最火我好像说第三次了XD
作者:
Timba (踢音霸)
2019-03-06 22:27:00所以 要想办法让自己的文化 变成强势文化
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2019-03-06 22:29:00鬼见愁比较有气势阿~ 为什么不红呢?
我记得十大枪击要犯 有一个就叫鬼见愁 他还比较有名
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2019-03-06 22:30:00中华民族 海纳百川阿?
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:31:00(′・ω・‵)<不要担心 想想为啥海外华人都可以聚集成唐人
严格讲电脑和计算机不是中国台湾用语不同问题 计算机
计算机真的没什么大问题计算机概论要叫电脑概论吗?不过视频真的会很火
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-03-06 22:32:00街 就是因为中华文化在食物这一块世界强 吃不惯外国菜的都会自己想办法以餐馆街为核心聚集(ry
我是第一次接触的看到恶魔猎人简单明了反而大陆译名鬼泣假如不看英文还真不懂这游戏在玩什么
作者: koty6069 (问号问号) 2019-03-06 22:42:00
看到视频真的很烦
computer原本就是计算机的意思,最早电脑的原意就是发明来计算大量数字的,只是随着科技进步,除了资讯相关的民众以外,都忽略了电脑的本质
作者: Dolphtw (是阿泰) 2019-03-06 22:56:00
恶魔梅哭
作者:
AndyMAX (微)
2019-03-06 22:59:00最佳翻译当然是底特律金属城市
电脑本质就是运算囉,不过目前量子电脑常温不能使用XD
作者:
P2 (P2)
2019-03-06 23:01:00鬼见愁
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2019-03-06 23:03:00鬼会哭
作者: volts1549 (华特梅伦) 2019-03-06 23:03:00
消波块哈密瓜茶
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2019-03-06 23:05:00恶魔五月哭
个人觉得恶魔猎人很帅啊,鬼泣虽然也好,但容易联想到恐怖片
作者:
momocom (momocom)
2019-03-06 23:19:00恶魔五月哭了就是爽,三玖加油!
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2019-03-06 23:19:00
魔或哭
作者: pantone1011 (pantone) 2019-03-06 23:41:00
恶魔五月巴
作者:
Diver123 (潜水员123)
2019-03-06 23:51:00恶魔五月哭
作者:
shifa (西法)
2019-03-07 00:03:00我的恶魔哪有这么爱哭
作者:
senshun (æ·º)
2019-03-07 01:42:00那翻鬼见愁不是更好
查了一下 当年台湾出版社的各自主要命名..........尖端:哭泣狂魔/疾风:恶魔之泪/飞讯:猎魔传说/青文:恶魔猎人
作者: crystal666 (鸭子) 2019-03-07 03:48:00
Detroit Metal City
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2019-03-07 08:43:00恶魔五勾哭
作者:
mstar (Wayne Su)
2019-03-07 11:12:00GO TO DMC ! GO TO DMC !
作者:
longlang (好吧!就这样了)
2019-03-07 11:36:00Gotodmc