※ 引述《WARgame723 (ss)》之铭言:
: 我自己当时看漫画时是叫做绯红之王,不过克里姆王也不会不习惯
: 你们会在意老板的替身名称吗?听名字的确前者比较帅
: 还有大卫社把绯红之王画的很霸气,真心赞
虽然正确的翻译 和大家的习惯
都还是叫克里姆王和绯红之王比较多
但其实个人依然偏好罪恶王者
就单纯觉得 老板那个邪恶狡诈的个性 和他的身分
其实配罪恶王者刚刚好
很多替身也是和乐团名不一样啊
性感手枪原本是性手枪吧
恶名昭彰B.I.G是声名狼藉先生
壮烈成仁 那乐团本来都翻死之华
但翻成壮烈成仁 一整个跟剧情超搭
另外还有蓝色忧郁/忧郁蓝调
史密斯飞船/航空史密斯
小脚/三寸金莲
年轻岁月/绿D
第5部本来就很多替身都有译名问题
叫的爽就好了