Re: [闲聊] 动物朋友2 木村监督 推特

楼主: buccia (buccia)   2019-02-15 22:55:24
※ 引述《Birthday5566 (生日5566)》之铭言:
: https://goo.gl/QC1LGZ
: https://i.imgur.com/n0wSeyh.png
: 大意就是有网友觉得木村的专业精神不够
: 然后木村说 不爽不要在推特追随我啊
: 哇 呛爆
原文是这样
可以告诉我一件事吗
你追随我的目的为何?
我真的觉得很不可思议
如果我行为轻率欠缺专业意识
自然会有人开除我
然后我认为 取消对我的追随 你会比较幸福
哪里讲了不爽不要追随
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2019-02-15 22:56:00
说得好
作者: a760981 (七夜刹那)   2019-02-15 22:57:00
阿关键后面那句阿 你确定要挑文字游戏?
作者: Birthday5566 (生日5566)   2019-02-15 22:57:00
我以为最后一句就是不爽不要追随?
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2019-02-15 22:57:00
最后一句只是讲比较好听吧XDDD
作者: gaym19 (best689tw)   2019-02-15 22:58:00
最后一句就是不爽不要追随啊
作者: garman0403 (他长)   2019-02-15 22:58:00
阿不就一样意思? 都讲那么白了
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-02-15 22:58:00
还以为你是看不懂日文,原来你是不懂中文啊!
作者: ice2240580 (沧浪退思)   2019-02-15 22:58:00
有意见的人 我认为 不要看这篇文章 你会比较幸福
作者: garman0403 (他长)   2019-02-15 22:59:00
不爽不要推文
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-02-15 22:59:00
如果你不想看的话为什么要嘘 可以左转箭头R
作者: heybro (魔法肥宅见习生)   2019-02-15 23:01:00
最后一句不就是吗==?
作者: kenmylife (肯)   2019-02-15 23:03:00
大家平常嘴上讲讨厌媒体下的标题,但还是很吃这套
作者: kinomon (奇诺 Monster)   2019-02-15 23:03:00
酸溜溜的
作者: Chantaljones (尤其我的 )   2019-02-15 23:04:00
最后一句就是不爽不要看阿
作者: galilei503 (鼓山小早川濑那,参上!)   2019-02-15 23:05:00
不就是最后一句
楼主: buccia (buccia)   2019-02-15 23:05:00
原串就是一个粉丝在闹说 你们都不做我想你们做的东西 然后监督好声好气的解释 粉丝就回你真的很不专业 然后就是这篇文章 被翻成不爽不要看 下面还一群人跟着呛
作者: keichi39 (向夕阳奔跑吧!)   2019-02-15 23:05:00
字面上是这样,但以阿本的标准来看可能不算超译就是
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2019-02-15 23:05:00
阁下中文似乎不太好
作者: helba (网络贫民窟)   2019-02-15 23:08:00
不就是一个工作 大惊小怪
作者: a760981 (七夜刹那)   2019-02-15 23:09:00
你确定你要这样护航 我劝你想想不管是不是温和用词 他讲那句意思不爽不要追随有什么差别?
作者: dsa3717 (FishCA)   2019-02-15 23:11:00
最后一句不就是 不喜欢的人可以不要追随 吗
楼主: buccia (buccia)   2019-02-15 23:12:00
我不认识这个监督 才懒得护航什么 只是觉得不看整串被人误导就在起哄很好笑
作者: helba (网络贫民窟)   2019-02-15 23:12:00
风向错误
作者: kinomon (奇诺 Monster)   2019-02-15 23:15:00
你发文整理来龙去脉的话我一定帮你推
作者: kenmylife (肯)   2019-02-15 23:15:00
我是觉得很奇怪,看翻译作品的时候,只要作品文字或口气上有小错就会狂喷译者,翻得很烂,但是现在有人照原文翻译,又被人呛不会中文了
作者: helba (网络贫民窟)   2019-02-15 23:16:00
看id的啊
作者: leafland (小游)   2019-02-15 23:16:00
他意思不就不爽不要看?要不然怎样才是不爽不要看?不爽不要看字词上也没脏字呀,原文也没用敬语,是普通形
作者: ks3290 (山豆基)   2019-02-15 23:19:00
看不出人话中有话也是种幸福呢^^
作者: suzu1 (zigzagziggs)   2019-02-15 23:19:00
口气有差不是吗?
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-02-15 23:21:00
确实就是不爽不要看的意思 不过是对跟他吵架的对象
作者: kenmylife (肯)   2019-02-15 23:22:00
他话中有话是一回是啊,但这样直接把他当做原文这样写,不就跟媒体制造业同个水准了
作者: ghostxx (aka0978)   2019-02-15 23:23:00
大意
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-02-15 23:24:00
这已经不算是话中有话了 这基本上就是这个意思了与其护航吵这点 不如把跟他吵架的偏激的那个翻译出来还比较恰当
作者: ks3290 (山豆基)   2019-02-15 23:26:00
现在不就是坚持他原文不是写这样就不是这个意思吗kappa
作者: Xavy (グルグル回る)   2019-02-15 23:27:00
helba超讨厌监督的 ㄎ
作者: yudofu (豆腐)   2019-02-15 23:34:00
什么追随?是跟踪!
作者: tliu257 (伴时)   2019-02-15 23:42:00
我觉得原Po是想强调这篇文是因为其他原因才发的,要大家不要这样断章取义的意思
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-02-15 23:48:00
可是原Po的文章内没有这个意思^^
作者: abraxas (Abr.)   2019-02-15 23:48:00
不看比较幸福,不看比较爽,不爽不要看,哪里有问题?
作者: allanbrook (翔)   2019-02-16 00:03:00
讲到动物朋友的事 就不用试图讲道理了
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2019-02-16 01:02:00
这监督不就这副德性 有什么好说的==
作者: Rolldown (Trickish)   2019-02-16 01:03:00
原文全看完了 我觉得他只是被一个粉丝气到才会这样说我不认为他有错阿 本来就没有作品可以满足任何人的
作者: vwvwbg (vwang)   2019-02-16 02:49:00
他本来就有权利说不爽不要看阿
作者: Noxves (诺克威斯)   2019-02-16 03:00:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: ccoos (c_cay)   2019-02-16 04:53:00
留言一堆台湾记者
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2019-02-16 13:44:00
你是不是经常被政客骗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com