[闲聊] 中华一番算是被改名但大家都没很讨厌?

楼主: jeanvaljean (24601)   2019-02-12 23:44:38
其实回想起来
中华一番用今天的标准来说算是恶意改名吧
像什么嘟嘟 及第 小当家 都是当时统一食品的名称
这种作法在199x年也很常见 职棒就是这样
洋将的名称都是乱取的 农药或者食品
如果放到今日 应该早就被骂爆了
连沟通障碍想要玩个梗变成沟通鲁蛇都被嫌
何况是整部把名称换掉的 会飞天的
但中华一番却没有
是因为在骂之前已经习惯了 还是当初骂过却没事
不过今日动画重制应该不可能再用这种名称了吧
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2019-02-12 23:45:00
因为当时网络不发达应该说社群讨论区没那么发达
作者: medama ( )   2019-02-12 23:47:00
雏鸟效应 到现在还有人认为大然版的灌篮高手翻译比较好
作者: rronbang (Ron1)   2019-02-12 23:47:00
笑园漫画大王把大阪改成北平就引起争议
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2019-02-12 23:47:00
你当时会骂“小叮当”“宜静”“技安”“阿福”之类
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2019-02-12 23:47:00
原作党比较少吧,问题在这里
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-02-12 23:48:00
姬乱马 游带刀
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2019-02-12 23:48:00
现在日本直输发达,这种中文二创的情况越来越少了,比方说光c8763日本就直接逼翻译者改名了还有宝可梦
作者: buke (一坪的海岸线)   2019-02-12 23:49:00
那时都在电视上看
作者: Shichimiya (便当)   2019-02-12 23:49:00
现在看会觉得满好笑的
作者: paul26277 (空杯子)   2019-02-12 23:49:00
冈变小杰最扯
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2019-02-12 23:50:00
应该说有正式中文就只能用官方版了吧,像优子跟庸子
作者: loverxa (随便的人)   2019-02-12 23:50:00
当时根本没啥人知道本名
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-02-12 23:51:00
有给汉字就照汉字
作者: s1994314 (Alex)   2019-02-12 23:51:00
基本上这部大家都是看动画比较多 搞不好还有人不知道名字被魔改
作者: sk131 (鲔鱼)   2019-02-12 23:53:00
达陆!趁现在!
作者: silverair (木栅福山雅治)   2019-02-12 23:54:00
看漫画的是少数了,大部分人都说从电视动画才知道这部作品,我也是长大之后才从网络上发现被改名,那个时候早就习惯了已经来不及啦,现在要叫昴还不习惯咧
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-02-12 23:54:00
当时是个喇叭攻略会骗到无数小孩的年代 根本不知道本名
作者: s1994314 (Alex)   2019-02-12 23:55:00
我自己是动画回流漫画的
作者: bear701107 (熊)   2019-02-12 23:55:00
说起来技安不算乱翻就是了
作者: sk131 (鲔鱼)   2019-02-12 23:55:00
更早一点是连op都改成中文翻唱
作者: kurenaiz (红)   2019-02-12 23:56:00
秦博士 李慕之
作者: furret (大尾立)   2019-02-12 23:57:00
还好三立播过没改名版本 当时很快就知道统一有介入
作者: b325019 (望月)   2019-02-12 23:57:00
首播的时候名字还是对的喔
作者: zero00072 (赤迷迭)   2019-02-12 23:58:00
林小兔、白玛莉、王小虎。
作者: n3688 (none)   2019-02-12 23:59:00
柯国隆 才是莫名其秒吧XD
作者: p08171110 (阿瓜)   2019-02-12 23:59:00
少来,现在大家还不是讲郝思嘉、白瑞德
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2019-02-13 00:00:00
柯博文表示:
作者: aisenma86 (觉醒君)   2019-02-13 00:01:00
小杰才是最莫名
作者: jason1515 (SoSho)   2019-02-13 00:01:00
在还没知道的时候就习惯了 所以没事
作者: shlee (冷)   2019-02-13 00:01:00
我当年是看台版单行本的 后来看到电视上变小当家那些只觉得莫名其妙...
作者: pheather ( ゜д ゜)   2019-02-13 00:02:00
不是没有,当初一样有人骂,何况这部原作漫画是有在新少快上连载的,知名度原先就不算低。但无奈电视的传播力道强太多了,一小撮人骂也没用
作者: Valter (V)   2019-02-13 00:04:00
无敌铁金刚跟科学小飞侠的中文OP大家还不是琅琅上口
作者: jason1515 (SoSho)   2019-02-13 00:05:00
查了一下 原来日本拨的时候我才刚出生XD看到的时候已经是在东森电影狂拨的时候了
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2019-02-13 00:14:00
现在还不是很多人叫贝吉塔达尔
作者: class21535 (卤蛋王)   2019-02-13 00:16:00
小杰变成官方译名只能ORZ
作者: Touchable   2019-02-13 00:19:00
小时候习惯了就没厌恶感 换成现在乱取肯定炎上
作者: baseballbin (ChaCha)   2019-02-13 00:26:00
怪力男
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心动奇蹟)   2019-02-13 00:28:00
那个年代资讯不流通啊 现在网络发达一查就知道
作者: GonVolcano (火山君)   2019-02-13 00:30:00
所以应该叫什么?
作者: Qaaaa (小Qa)   2019-02-13 00:46:00
张正淳啊
作者: reachhard (今天还是没睡饱)   2019-02-13 01:02:00
快乐女郎
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-02-13 02:06:00
人多就是正义啊错的用久就懒得纠正了
作者: h07880201 (Dot绿茶)   2019-02-13 05:07:00
还我成龙 戴龙 宝可梦正名后也是一堆习惯不了xD有官方正名是最好 虽然我还是念c8763 那个西瓜榴莲击啧啧
作者: JHGF2468A (Joker)   2019-02-13 08:28:00
那是因为不知道,这部播的时候大部分人都还小,而且资讯不发达,只能喂什么吃什么
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2019-02-13 08:40:00
C8763不一样啊 那是被原作者阴
作者: lisoukou (不良牛)   2019-02-13 08:52:00
冈变小杰 这就是东立翻译组的私心了
作者: ZABORGER (乱入者)   2019-02-13 13:55:00
去当中国人 你就没这些困扰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com