[闲聊] 恶灵古堡算是好的译名吗?

楼主: musmusker (musmusker)   2019-02-09 22:32:13
很多作品的译名 其实都跟内容没啥关联
尤其是系列作沿用或是时事梗
影剧作品最为常见
大部分人可能就会转而用
原文或缩写或直译
(例如:魔导少年→妖精尾巴、太空战士→FF/最终幻想)
恶灵古堡算是很早期的官译
结果玩家也一直沿用到现在
接受度非常的高
这是为什么呢?
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2019-02-09 22:33:00
支持台湾恢复成埋冤
作者: gwofeng (宫山洋行)   2019-02-09 22:34:00
这译名好像讨论很 多次
作者: reachhard (今天还是没睡饱)   2019-02-09 22:35:00
沟通鲁蛇
作者: tindy (tindy)   2019-02-09 22:35:00
1代就古堡阿
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-02-09 22:35:00
太空战士后来真的上太空 恶灵古堡后来真的有古堡
作者: aa1052026 (专骂蓝绿垃圾党)   2019-02-09 22:37:00
生化危机比较好 说真的
作者: SydLrio (狂岚嘴砲)   2019-02-09 22:38:00
改叫高薪特务与美凤有约好了
作者: cloud1017 (铜锣卫门)   2019-02-09 22:38:00
1代是洋馆 4代才第一次出现古堡
作者: wl2340167 (HD)   2019-02-09 22:39:00
/古堡 /译 加这篇就三篇 要问几次
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2019-02-09 22:42:00
台湾→中华民国
作者: as3366700 (Evan)   2019-02-09 22:45:00
楼上掰
作者: RoChing (绿野贤宗)   2019-02-09 22:46:00
保护伞公司的人类就是古堡里的恶灵
作者: akakbest (神剑八方)   2019-02-09 22:48:00
邪恶居民
作者: wsx26997785   2019-02-09 22:50:00
中华民国 > 中国台北
作者: warlam (G.I.揪)   2019-02-09 22:52:00
纯粹就是根深蒂固,明知不对又没几个要正名
作者: treeson (树桑)   2019-02-09 22:53:00
4代感觉就是为了这个译名出的,场景古堡跟邪教徒
作者: ZABORGER (乱入者)   2019-02-09 22:53:00
去当中国人就没这困扰了
作者: lovesleep68 (睡神)   2019-02-09 22:53:00
二代是 我在警局上班第一天
作者: jasmine2015   2019-02-09 22:57:00
以前外国游戏多半都是原文 译名通常是攻略本出版社自己订的 反正就那一家卖得好那个就变主流译名
作者: reallurker (一个好人)   2019-02-09 23:00:00
特工神谍-潜龙谍影
作者: a9564208 (YOU OUT!!)   2019-02-09 23:40:00
L4D翻恶灵势力也怪怪der
作者: sturmpionier (sturmpionier)   2019-02-09 23:57:00
跟越南大战一样蠢
作者: llgod (su)   2019-02-10 00:11:00
阿诺~魔鬼系列 ,威利哥~终极系列,里维哥~捍卫系列,怪台湾懒得翻译吧
作者: dickec35 (我不如我)   2019-02-10 00:16:00
就只是习惯而已,这种比较算是另外取名,而非照原意翻
作者: jiny49 (麦子)   2019-02-10 11:01:00
Resident Evil 翻成家有恶魔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com