※ 引述《arrenwu (Colors Guardian)》之铭言:
: ※ 引述《yamiyamiimu (圣洁天使)》之铭言:
: : 其实,这就是人类跟电脑的差别所在。
: : 电脑强在单一领域,运算速度极快。
: : 但是遇到需要跨领域、资料转换、与他人合作的部份,就是很大的弱势。
: : 比如说:
: : 让电脑自动作曲->办的到。
: : 让电脑自动作曲+作词+唱歌->很困难。
: : 如果以翻译来说:
: : 英翻中->也许再过十年左右,就可以取代人类翻译。
: : 中翻日->至少再过几百年,才有机会取代人类翻译。
: : 因为繁中“形、音、意”转换太过复杂。
: : 而日文的文法规则(如日文汉字、敬语等),有很多龟毛的变化。
: : 有时候要创造出原本“不存在的词汇”,才能完美的翻译出内容。
: : 大概是这样。
: 音乐创作的部分,如果你定义现在AI的自动作曲水准叫做“办得到”,
: 那作词+唱歌绝对也办得到。
这部份其实有些复杂。
对于人工智能来说,作词跟唱歌的难度,其实会比作曲高一些。
因为优秀的作曲家,世界各国都有,可以拿来训练用的资料,会比较多一些。
相对来说,作词的部份要考虑到语言的差异性。
欧美的语言跟中日语言,不论是在声调、语法等规则上有明显的差异。
就算人工智能可以作出“很美丽的作词”,也可能因为“不符合人类的听觉习惯”,所以
让观众觉得很难听。
(在欧美的优美作词,翻译成东方语言后,可能就“变调”了。)
歌唱的部份,就更是如此了。
如果我们早已听惯了“日本女歌手”的清脆嗓音,就不太会想听“过于粗糙”的音色。
: 问题是现在看到的作曲AI其实就是作些..芭乐旋律
: 它确实符合某些规律,但了无新意。
: 也许它可以作出旁人眼中无限接近莫札特曲风的作品,但这有什么意义?
没有错。
所以我才会说,人工智能停留在(人类喂资料给它->模仿人类模式)的等级。
要比创新能力,人工智能还远远的落后人类创作者。
: 翻译部分,是因为表音文字和表意文字的系统本来差距就大,所以难作。
所以我才说中译日难XD
: 而且即便是人工翻译,也不存在你所谓的“完美的翻译内容”
世界上有没有完美的翻译这点,我也只能说…“有即是没有”。
史上最完美的翻译其实是:
“当你在看一个完全不懂的语言时,你完全不会觉得它是外语。”
这个境界有点复杂,改天我再撰文解释好了。
: 至少中翻英或英翻中我从来没看过任何译本是我觉得称得上完美的
因为英文不包含“人类的情感”。
中文的读写、和日文的听说,则是有包含。
: 至于只是要陈述语句间的因果性,现在老早就办得到的了
: 现在AI真正弱势的部分是需要很聪明的人来告诉它怎么学习才能在正常时间学会东西。
没有错,所以人工智能其实正卡关当中XD
: 遇到新问题,如果没有聪明的人用智慧调整AI的架构,
: 除非是一次训练就成功,不然这AI怎么练都练不出新花招
那就是我说“为什么人工智能,很难跨领域精通”的原因。
它还远远不及“刀剑神域”,里面所提的“摇光”系统的学习方式。
这部份可以参考本季新番“‘刀剑神域 alicization’ 动画第六话-爱丽丝计画”的内容
。
剧中有提到,因为目前世界上还没有人开发出“Bottom-up型的AI”。
所以人工智能才会进步龟速。
除非有人去研发这部份,或是去搞“量子电脑”。
不然人工智能的进步速度,就依旧是现在这个样子,毫无创造力可言。