我还是坚持讲动画啦 但是以后讲动漫大概才是主流
这是没有办法的 语言就是这样
不管来源适不适当 典故正不正确 很多人用那就会变成准则
像是癌症 "癌"原本应该唸"炎" 但现在发音就变成"挨"了
还有马子 以前是马的意思
用一个用来骑的东西 来形容女朋友当然是不尊重
可是现在还是很多人就这样用 甚至有女性会这样自称(小只马)
其它的就 老婆 其实以前也不是敬称(三姑六婆) 但现在大家都在用啊
而老公在以前的意思跟现在也完全不一样 是太监的意思
所以语言就是这样 重视的是约定俗成 而非逻辑
那现在为什么动画被讲成动漫 这么多宅宅生气
一来 可以说是有些宅宅平常都在战翻译 对文字有要求的习惯使然
二来 可能自己从来没用过马子、老婆的字眼
也没被人用凯子、老公称呼过 所以对不精确的文字非常不适应
大概是这样 认同请推文
作者:
Banrin (比古)
2019-01-12 15:36:00就西洽老人不适应新一代名词阿
作者:
Ttei (T太)
2019-01-12 15:37:00动漫不是ACG的意思吗
也有一票人在争佐贺要翻僵尸还是丧尸 台湾就没人用丧尸
“这部漫画明年要改编成动漫了”不喜欢这名词被这样用只是因为听到上面这种句子会头痛...
作者:
imz0723 (IMZ)
2019-01-12 15:40:00语言就是个积非成是的东西 习惯是最大的武器
作者:
widec (☑30cm)
2019-01-12 15:49:00马子以前的意思是马桶
如果要讲动画是anime直接翻过来也很奇怪 因为日文的动画跟我们的动画意思又不一样
作者:
widec (☑30cm)
2019-01-12 15:50:00简单,西方的叫卡通,日本的叫动画就不会有人7pupu
这样讲是现实 ..但一定会有人要嘲讽一个词有两种解释也没什么 一句话都能有四个解释了(X
常见的还有丼饭 动是日文 井是中文 台湾还是叫什么"动"
作者:
melzard (如理实见)
2019-01-12 16:27:00丼 音同胆
作者:
chister ( )
2019-01-12 18:05:00拉基才是正确读音 勒色是长年误读积非成是
不过动漫不太可能演变为你举例的约定俗成 因为相关产业还是使用正确的专有名词
作者: vericool 2019-01-12 20:03:00
回 chister, 拉基才是误读吧。对岸的用语积非成是的可多了。
作者:
sdflskj (超☆薯条)
2019-01-12 20:53:00语言的确就是约定俗成的东西