金庸的小说会把谁说的话一一标出来
即使是只有两个人在对话也是
黄易也是习惯这种写法
而且会补上说话者神情语调
例如
项少龙大笑道:
婠婠娇笑道:
但是古龙就不会这样写
反而很常出现一整章全部都是对话
没有情境也没有场合
一切都要靠对话去推敲说话的是谁 在哪里说
中国传统的写法好像都是偏金庸那类
※ 引述《Wardyal (Wardyal)》之铭言:
: 如题
: 我想问一下日文小说在对话方面都是以这种形式进行吗
: 日文轻小说
: https://i.imgur.com/qVuWkaA.jpg
: 这是我从 クマ くま 熊 ベアー 里面撷取的一段
: 很明显的可以看到对话方面都是一句接一句
: 两个人还看得懂
: 常常一堆人七嘴八舌就得自己靠文意去推敲哪一句是谁说的
: 中国轻小说
: https://i.imgur.com/ezhE3jX.jpg
: 就跟平常看课文或是看文章差不多
: 基本上都会穿插
: “…”谁谁谁惊讶的说
: “…”谁谁谁一边…一边说
: 可以很明显的看出来是谁在说话
: 请问一下这是中文和日文的差别吗
: 为什么日文就不会用という之类的表达一下是谁在说话
: 还是单纯是因为我现在看的这本没有