[问题] 关于我转生史莱姆的一个问题

楼主: f59952 (雷神 ライジン)   2018-12-07 00:15:48
为什么官方(巴哈动画疯)中文字幕啊
利姆路叫岚牙字幕都是兰加啊 ?
其他像是最近的鬼人们
都是汉字直翻 之前静也是 最后走的时候突然又音译了一次
当初以为是要异世界风格 都音译
但是“目前“鬼人们字幕到后面出现的白老还是汉字
还是说小说后面是翻 西翁 哈库洛 库洛北 班尼马路 之类的 ?!
请解答我一下
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2018-12-07 00:19:00
应该是以台版小说翻的
作者: dolphintail (呆豚)   2018-12-07 00:20:00
大概是因为白老的祖父是日本人的关系吧
作者: jhshen15 (Feza)   2018-12-07 00:20:00
我也想知道为啥不叫星爆要用流连 官方说的蒜
作者: siro0207 (希罗)   2018-12-07 00:32:00
感觉这部麻烦的地方就在这里吧 有一堆日文名又有一堆音译名
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2018-12-07 00:36:00
岚牙用音译大概是一时兴起 又或是为了跟牙狼族做区分不然台版大多偏好汉字
作者: Valter (V)   2018-12-07 01:03:00
记得弹幕就有讲了 是配合小说翻译的还有再纠正一下是连流
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-12-07 01:22:00
星光连流击
作者: bigspring   2018-12-07 03:07:00
静是萌王才能理解为汉字,对异世界人来讲静的全名只是不明所以的字串而已
作者: steven7851 (小天)   2018-12-07 03:29:00
应该像民间字幕组一样 字幕上方用小字作注解
作者: aria0520 (紫)   2018-12-07 08:17:00
翻食人魔很zz 明明汉字就写大鬼族

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com