查了一下,日本刚好有文章整理出这个呢
https://taigatv.net/2018/18kanren/chest/
总之,简单整理一下这篇日文文章的说法:
1. 语源众说纷纭,所以不确定
2. 有以下几种假说:
Tsuyoku ikuzo Tue suddo Che suddo Chest
A. “强くいくぞ!”→“つえすっど!”→“ちぇすっど!”→“チェスト!”
就是语音误听的变迁
B. 示现流在要斩敌人时,有这样的心诀:
Chiewosuteyo
“知恵を舍てよ” 舍去知惠吧,即是说心要净空的意思
Che suto
而“チェスト”就是把该句转变成一种吆喝声的产物
C. 因为是“瞄准胸口”的意思
所以就喊 Chest 了
最后,文中还有以下这段类似百科语调的说明:
“チェスト”
是鹿儿岛县(以前的萨摩)的方言,要鼓舞自己时会喊的吆喝声。
sore yaa
和“それーっ”、“やぁーっ”意思相似。
也有用来表达下列例句之意思的用法:
好! 要去了! 太好了!
“はいっ!”、“いくぞー!”、“やったー!”、
加油~! 赞啦!
“がんばれ~!”、“よっしゃー!”
简单来说,或许是万用的语句。
此外,只要有人一喊“チェスト”,周围的人也会一个个跟上,
把气氛炒热起来。
似乎是能巧妙激起男儿心的不可思议的词汇。