[闲聊] 神奇宝贝改名一阵子了 大家习惯了吗?

楼主: taihappy (开心)   2018-11-12 17:11:48
想当初神奇宝贝确定改名
变成精灵宝可梦时,反弹的声音不小
也有很多宝可梦的名称改了
当初不能接受的人好像很多
我也是其中有点不习惯的人之一
现在对我来说好像已经习惯了
反倒还觉得宝可梦听起来蛮可爱的
也很接近音译,所以也不排斥了
不知道改名过了那么久,大家是否都习惯了呢,还是有很不能接受的人吗XD?
作者: kaj1983   2018-11-12 17:12:00
习惯了
作者: Jetinacn (ever)   2018-11-12 17:12:00
习惯了
作者: kawhidurantt (kawhi durant)   2018-11-12 17:12:00
久了就习惯了
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2018-11-12 17:12:00
我在说游戏和动画的时候还是讲神奇宝贝,只有说PMGO的时候才会说宝可梦
作者: nacoojohn (猫咪约翰)   2018-11-12 17:13:00
至少知道在讲什么了 但还是会下意识说神奇宝贝
作者: heru (Heru)   2018-11-12 17:13:00
宝可梦啦什么神奇宝贝几岁了老人喔
作者: Adlem (王告海龙神)   2018-11-12 17:13:00
习惯了
作者: killerj466 (jasoso)   2018-11-12 17:13:00
神奇宝贝
作者: Stat14 (统计14)   2018-11-12 17:13:00
改之前吵一阵子,结果刚改的2、3天大家新名字都叫得很顺了
作者: benomy (Benomy)   2018-11-12 17:13:00
口袋怪兽
作者: killerj466 (jasoso)   2018-11-12 17:14:00
不过我跟家人说到宝可梦的时候 家人会有点衔接不过来
作者: borhaur   2018-11-12 17:14:00
宠物小精灵
作者: Adlem (王告海龙神)   2018-11-12 17:14:00
神奇宝贝多一个字 后来就慢慢习惯讲宝可梦
作者: kaj1983   2018-11-12 17:14:00
小叮当改成多拉a梦时也是很生气,久了也就懒得气了
作者: stfang925 (司马铃薯)   2018-11-12 17:16:00
本来就唸pokemon改超顺的
作者: chister ( )   2018-11-12 17:17:00
哆啦A梦也早就习惯了
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2018-11-12 17:18:00
宝可托梦死他
作者: pichu215 (用红茶浇花)   2018-11-12 17:18:00
宝可梦可以 但有好几只旧的名字叫习惯了改不过来
作者: NARUTO (鸣人)   2018-11-12 17:19:00
我小时候就是哆啦A梦了 小叮当是中年人才会叫得吧
作者: HOLDSTEAK (握牛排)   2018-11-12 17:20:00
虽然想了想这样唸才对 不过还是会觉得干嘛不直接打英文...
作者: mer5566 (あめ)   2018-11-12 17:20:00
蛮习惯的 而且这个音译也算是神音译 不管你是讲抓宝(神奇宝贝)或是抓宝(宝可梦) 对应的用户群都听得懂我哥25岁中年人 都讲小叮当
作者: b99202071 (b99202071)   2018-11-12 17:21:00
PM
作者: kodo555 (kodo)   2018-11-12 17:21:00
小朋友才说宝可梦
作者: a126451026 (亡灵天使)   2018-11-12 17:21:00
宝可梦没意见,但151的翻译还是叫旧的
作者: aynak (aynak)   2018-11-12 17:21:00
我都直接讲pokemon XD
作者: LiLiLuLo (利利路罗)   2018-11-12 17:21:00
25岁中年 LUL
作者: MUSTANG33 (便当机体)   2018-11-12 17:21:00
我都讲颇ㄎㄟˊ萌
作者: Justapig (就只是一只猪我心领了,)   2018-11-12 17:22:00
不习惯,我PMGO抓到都还手动改回旧名字
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2018-11-12 17:22:00
球还是说宝贝球 精灵球叫不顺
作者: dreamnook (亚龙)   2018-11-12 17:22:00
还可以
作者: sky8171014 (FREY)   2018-11-12 17:22:00
我都念太空战士
作者: cau0424 (卡乌)   2018-11-12 17:22:00
当然是继续神奇宝贝囉,历史是不会改变的
作者: mk4188623 (MK)   2018-11-12 17:23:00
意外的还蛮习惯的
作者: Cishang (辞..)   2018-11-12 17:23:00
直接用英文阿
作者: mike0327 (小麦)   2018-11-12 17:24:00
要我叫宝可梦可以 要我叫拉普拉斯别想
作者: bored60606 (bored60606)   2018-11-12 17:25:00
习惯了,神奇宝贝是啥?
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2018-11-12 17:25:00
拉普拉斯之盒
作者: poz93 (jaien)   2018-11-12 17:26:00
我还是叫比雕 乘龙
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2018-11-12 17:26:00
神奇宝贝是啥?
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2018-11-12 17:26:00
习惯了
作者: LiLiLuLo (利利路罗)   2018-11-12 17:28:00
以前常笑小叮当这名字 现在却难以忘怀神奇宝贝==
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2018-11-12 17:28:00
沙瓦郎,三滴龙,乘龙
作者: kaj1983   2018-11-12 17:30:00
现在25岁就是中年人了吗?....Orz
作者: class21535 (卤蛋王)   2018-11-12 17:30:00
成龙的鼻子有几个
作者: mer5566 (あめ)   2018-11-12 17:31:00
25岁中年人是反讽上面推文的啦
作者: a5566291 (企鹅)   2018-11-12 17:32:00
一样叫旧的
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:32:00
跟台湾人讲话继续用神奇宝贝。至于自己都直接ポケモン。
作者: hh123yaya (KID)   2018-11-12 17:33:00
习惯到这个问题也看过好几次了
作者: a2334436 (<lol>)   2018-11-12 17:34:00
不是改名叫怒罗江门吗
作者: syu0704 (syu)   2018-11-12 17:35:00
肥大
作者: zzzaqoo (瘦司)   2018-11-12 17:35:00
宝可梦还好,大比鸟还比较接受不能
作者: PassthebyLai (小赖~小奈~傻傻分不清楚)   2018-11-12 17:35:00
当日文唸~可以喔
作者: Nikon610 (Nikon610)   2018-11-12 17:36:00
依然叫他神奇宝贝
作者: yakan (543)   2018-11-12 17:38:00
不是叫口袋怪物吗?
作者: peter821201   2018-11-12 17:40:00
宝可梦神音译 真的蛮好记的
作者: Nravir   2018-11-12 17:40:00
pokemon
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:42:00
结论当然是不习惯,因为宝可梦就是大陆的译名。
作者: leo8108 (虾米)   2018-11-12 17:44:00
楼上 中国明明就是口袋怪兽
作者: aceapple (请至询问处询问密码)   2018-11-12 17:45:00
宝可梦啦 神奇宝贝是什么鬼==
作者: cat05joy (CATHER520)   2018-11-12 17:48:00
严格来讲 中国先注册宝可梦 没错 太多蟑螂抢名后来游戏要内建中文才统一 中港台译名
作者: jason1515 (SoSho)   2018-11-12 17:48:00
还是讲神奇宝贝 改不掉也不想改
作者: dolphintail (呆豚)   2018-11-12 17:50:00
叫什么无所谓,游戏有中文谢天谢地,而且这个翻译不差,音意兼具
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2018-11-12 17:50:00
没感觉 反正还是用英文或日文玩
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:52:00
吉林美术出版社出的特别篇漫画也是用精灵宝可梦。
作者: jason1515 (SoSho)   2018-11-12 17:52:00
我出生那年刚好改成哆啦A梦 其实就照从小听习惯的讲就好
作者: BoatLord (船老大)   2018-11-12 17:53:00
习惯了XD 改名后很好念
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:54:00
完全就是用陆译。至于每一只ポケモン,尽量用台译是可以理
作者: Nravir   2018-11-12 17:54:00
中年人要几岁R
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:55:00
解的,因为那家出版社本来出特别篇的时候还是用神奇宝贝,也就是译名抄台译。以前跟大陆朋友聊天他也说精灵宝可梦。
作者: hinajian (☆小雏☆)   2018-11-12 17:58:00
从口袋怪兽改成神奇宝贝已经习惯了! ……咦?
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 17:59:00
其实直接改用拉丁字母 Pok'emon 就好了,香港台湾都有人
作者: NanoDesu (すら~)   2018-11-12 17:59:00
颇K某
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-11-12 18:00:00
觉得别扭。
作者: papple23g (逆道者)   2018-11-12 18:02:00
国中同学都把哆啦A梦的A拉很长音
作者: Angel0724 (马力欧索罗斯)   2018-11-12 18:03:00
大比鸟是三小==
作者: s252231 (止水)   2018-11-12 18:03:00
叫宝可梦是习惯了,但有些宝可梦的名字改成那样永远不习惯
作者: hoitoiskai (挂机兔子BB)   2018-11-12 18:07:00
xyz 130 之后叫什么都一样 反正粪作
作者: yangjam (阿土伯闹不够)   2018-11-12 18:07:00
我永远都不能接受比雕这个霸气外露的名字被改成大比鸟这种下一秒感觉就要中暑被烤来吃的烂名字
作者: SinclairH (偏执面)   2018-11-12 18:11:00
宝可梦叫起来真的蛮顺口
作者: a3577532004 (abaa)   2018-11-12 18:12:00
全世界80亿人都惊呆了!原来宝可梦以前叫这个名子...
作者: zzzaqoo (瘦司)   2018-11-12 18:13:00
凯罗斯快拳郎什么的都还可以,大比鸟这名字真的粪的可以
作者: RLH (我们很近也很远)   2018-11-12 18:14:00
习惯了
作者: SSCSFE ( )   2018-11-12 18:15:00
习惯了 这就是为什么一堆人会开始讲视频质量 习惯了
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-11-12 18:18:00
习惯了但还是有人乱唸
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2018-11-12 18:18:00
大比鸟是香港人的小确幸 比卡超变皮卡丘他们超崩溃
作者: rufjvm12345 (小饭)   2018-11-12 18:18:00
鹏洛客鹏洛客鹏洛客鹏洛客鹏洛客鹏洛客
作者: wolfstar00   2018-11-12 18:18:00
以后会变成只要说神奇宝贝他就是老人QQ
作者: mer5566 (あめ)   2018-11-12 18:18:00
所以大比鸟的比大吗
作者: migumigu (ククリ)   2018-11-12 18:22:00
几个月前听到路边小朋友跟父母说要买"神奇宝贝"的周边还惊讶了一下,想说这称法是大人教的吗
作者: anhsun (anhsun)   2018-11-12 18:22:00
正名后就改叫宝可梦了
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-11-12 18:23:00
明明波gay梦唸法才是正确的
作者: mahimahi (鬼头刀鱼)   2018-11-12 18:27:00
明明就是ケ的音好吗
作者: devilhades (菲特)   2018-11-12 18:27:00
不习惯,原本好听的多
作者: wtfconk (mean)   2018-11-12 18:36:00
反倒不爱神奇宝贝耶,宁可讲口袋怪兽…宝可梦至少音对
作者: falken (诚意)   2018-11-12 18:37:00
神奇宝贝是什么?
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2018-11-12 18:41:00
我都叫PM
作者: okashi206 (不是OUO不然要干嘛)   2018-11-12 18:42:00
习惯了
作者: profyang (prof)   2018-11-12 18:47:00
宝可梦是音译 口袋怪兽是意译 说真的神奇宝贝不知道是杀小 但真的就习惯了 现在还是没习惯宝可梦
作者: Zero5566 (〥零⑤⑥〥)   2018-11-12 18:54:00
小叮当表示:
作者: icrticrt1682 (30)   2018-11-12 19:04:00
看了习惯 但自己讲会讲波K梦
作者: yulbin98 (羊多病)   2018-11-12 19:05:00
还可以
作者: charmingpink (charmingpink)   2018-11-12 19:09:00
习惯了 只是不会加精灵
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2018-11-12 19:11:00
以前就宝可梦(pokemon) 所以没差
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2018-11-12 19:13:00
小朋友都已经说宝可梦了
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2018-11-12 19:16:00
我都唸IKEA
作者: s87087   2018-11-12 19:18:00
小时候说神奇宝贝就觉得很耻了 是后来大家说习惯了
作者: worldark (達克貓)   2018-11-12 19:29:00
神奇宝贝
作者: d125383957 (不可信任)   2018-11-12 19:30:00
大比鸟废到笑
作者: lanjack (传说中的草食熊)   2018-11-12 19:41:00
老人表示啊就神奇宝贝
作者: Csongs (西歌)   2018-11-12 19:42:00
对啊 神奇宝贝 习惯了
作者: edd1992 (三月兔)   2018-11-12 20:10:00
神奇宝贝很难简称 宝可梦好念多了
作者: waynecefghac (唭哩岸的罗得曼)   2018-11-12 21:05:00
作者: thousandwave (千浪)   2018-11-12 21:09:00
我都念剖K孟
作者: three88720 (不要跟我起争yee啦!)   2018-11-12 21:31:00
还是坚持叫神奇宝贝
作者: asdfzx (nbtgf)   2018-11-12 21:57:00
我都叫口袋怪兽
作者: kevinlee2001 (零白夜)   2018-11-12 22:26:00
神奇宝贝是宝贝球,那宝可梦是可梦球吗
作者: n20001006 (出现在角落)   2018-11-12 22:29:00
剖K孟+1
作者: BlaBlaBon (巴拉崩)   2018-11-12 23:01:00
神奇宝贝>>>>>>>>其他
作者: s678902003 (科科)   2018-11-12 23:35:00
改叫精灵球,其实完整的名字是精灵宝可梦
作者: wsxwsx77889 (猪羊)   2018-11-13 00:02:00
我都叫pokemon没差

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com