华格纳的歌剧尼伯龙根之歌
德语 das Nibelungenlied
Nibel 是从德语 der Nebel (雾) 来的
Nibelungen 指的是住在云雾里面的人 其实就是北欧人
古早德意志人都觉得北欧人是住在云雾里面
das Lied 就是德语歌曲的意思
Nibelungen 翻成 尼伯龙根 就真的蛮酷的
有一种中世纪 史诗故事的感觉
其实德语里面 -ng 一定都是发鼻音
所以 Nibelungen 应该是翻成 尼伯龙恩 才对
还有薛丁格 Schroedinger 的名字 -ng 也是发鼻音
应该翻成 薛丁谔 才对