Re: [推荐] 阴の実力者になりたくて!(ptt翻译讨论串)

楼主: GodVoice (神音)   2018-11-07 18:38:28
※ 引述《gn00465971 (沙岚之焰)》之铭言:
推文中的盗版仔
根本是说错的
这叫无断翻译 或 侵害改编权
这么想翻译
还是写个信给原作者获得同意吧
不同意就算了吧
这样很难吗?
能把一串日文翻成中文的能力
写封日文信给原作者应该不算难吧
很有名的哈泥蛙
他以前站上的罗德斯岛翻译 就是得过同意的 (喔 别人告诉我的 我没问哈泥蛙)
那是代理之前的事了
话说回来
版上之前才一个 有在翻狼辛作者的作品的 W某某大
在讨论他以前无断翻译 未代理作品
之后被代理 很后悔
我推文和他说
你觉得你害人家少赚的话
你翻译的 有多少人推
你就买几套吧 XD
后续我没再问了
作者: wl2340167 (HD)   2018-11-07 18:41:00
4某前gbf板主吗 LUL
楼主: GodVoice (神音)   2018-11-07 18:43:00
就那个有阵子一直广告狼辛作者电子小说的那个W大啊
作者: ar0sdtmi (黑色眠羊)   2018-11-07 18:56:00
那你觉得第五人格的游戏类型算不算抄袭呢?
楼主: GodVoice (神音)   2018-11-07 19:02:00
没玩过 不便回答
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2018-11-07 20:05:00
欸... 其实日翻中 跟中翻日练的东西完全不一样喔我老实说我日文写得很差劲 就看得懂的等级商用文书这些是要特别走中翻日 秘书 经理课那边才会然后我内文有说 基本比照农家比较有差的部份应该是农家当时还没决定书籍化 这个有......应该吧?文库版内容我就不打算碰了不过我还是希望定义一下 现在盗版仔跟无断翻译到底是有没有在说包含小说家web版的部份啊有的话我再思考一下怎么调整

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com