[FGO] FGO的中文翻译是不是没翻到精随?

楼主: lee580346 (李序)   2018-09-18 22:00:08
如题
FGO 全名Fate/Grand Order
翻译为命运/冠位指定 真正的名字则是命运大订单
https://i.imgur.com/A4wmUEj.png
但在看了许多C洽的FGO相关文章之后
我眉头一皱 总感觉这个译名并没有真正的翻译出这个游戏的本质
经过左思右想之后
我觉得这个译名才是真正的翻出了FGO的真谛
https://i.imgur.com/0zKChSh.png
只要标题有FGO的文章,不管是黑是粉,甚至是没玩看热闹的
都免不了战来战去,不断回文
标题再尖锐一点的,甚至能轻易洗版
所以说 “命运大钓竿”这个名字才能真正的诠释FGO这个钓鱼神器才对
各位怎么看?
作者: Ttei (T太)   2017-09-18 22:00:00
菲特 大订单
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2018-09-18 22:01:00
订你妈单 罚你回去重修英文
作者: ciafbi007 (春困夏乏秋盹冬眠)   2018-09-18 22:01:00
海贼王/航海王又要怎么翻?
作者: cactus44 (钢弹仔)   2018-09-18 22:01:00
非的干不过欧的
作者: jonathan793 (pusheen cat)   2018-09-18 22:02:00
你可以写在联络簿 可以拿乖宝宝印章
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2018-09-18 22:02:00
命运/再一单
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2018-09-18 22:02:00
我还以为非的肝不过欧的才是
作者: orze04 (orz)   2018-09-18 22:03:00
非的/干不过 欧的
作者: frank47147 (少朋)   2018-09-18 22:06:00
非课/沟来课一单
作者: MinuteMan (chao)   2018-09-18 22:08:00
呵欠
作者: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2018-09-18 22:08:00
" target="_blank" rel="nofollow">
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2018-09-18 22:11:00
干被钓到了
作者: rahit (水元素)   2018-09-18 22:12:00
非的干不过欧的
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2018-09-18 22:13:00
没梗硬要发 滚啦 呕呕呕呕恶恶恶恶
作者: pl726 (PL月見草)   2018-09-18 22:16:00
作者: RyanMao (紫蓝色气泡)   2018-09-18 22:16:00
非的过来打欧的
作者: laplacian (laplacian)   2018-09-18 23:29:00
菲特大订单
作者: cwjchris (飞碟)   2018-09-19 06:33:00
不好笑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com