[闲聊] 异世界悠闲农家Web #127 新家

楼主: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2018-09-18 15:05:42
127回 新家
https://ncode.syosetu.com/n3289ds/127/
一叠=半坪
同样的,我的日文还有许多需要加强的地方
因此我在不清楚的句子前面会有编号并留下日文
就麻烦前辈多多指教了
如果有其他需要更改的地方也请不吝指导
作者: jack710619 (ECLin)   2018-09-18 15:06:00
先推 感谢翻译
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-09-18 15:07:00
勤务室建议可以翻成办公室不知道为什么这个词大家都喜欢直接用日文汉字...
作者: windr (天河银明)   2018-09-18 15:09:00
XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-09-18 15:09:00
其他名词的建议:私室->个人房 食堂->饭厅
作者: dodomilk (豆豆奶)   2018-09-18 15:13:00
翻成饭厅反而有种古板的感觉
作者: melzard (如理实见)   2018-09-18 15:14:00
私人房间(x) 夜间勤务室(o)
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-09-18 15:15:00
啊中文就没“食堂”这种词啊
作者: hom5473 (...)   2018-09-18 15:17:00
作者: s0930194 (航海之家)   2018-09-18 15:18:00
是说整栋宅邸都有小蜘蛛存在,这战力还需要设置箭矢保管
作者: hom5473 (...)   2018-09-18 15:18:00
可能在台湾用得太泛滥了吧
作者: s0930194 (航海之家)   2018-09-18 15:19:00
所吗? 还有村长私室(X) 夜战专用房(O)
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2018-09-18 15:19:00
作者: durllu (少年小树)   2018-09-18 15:19:00
感谢翻译
作者: StephenChou (123)   2018-09-18 15:24:00
但为什么外面也可以上锁呢? XD
作者: a9564208 (YOU OUT!!)   2018-09-18 15:24:00
食堂应该也是很通俗的用语了然后勤务室在有些公家机关也是这样写,应该没问题
作者: hom5473 (...)   2018-09-18 15:28:00
常常翻到后来连中文用词都得查过确认
楼主: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2018-09-18 15:29:00
办公室感觉比较直觉一些,我还是改办公室了
作者: danielqwop (我的人生就是个冏)   2018-09-18 15:39:00
这通道是众人的心血呀
作者: valorhu (123)   2018-09-18 15:50:00
深一百米是要吓死谁呀?
作者: GoodEnd (Good_End)   2018-09-18 15:56:00
推翻译
作者: akakbest (神剑八方)   2018-09-18 15:56:00
这房间是设计夜袭专用的吧XDDD
作者: a9564208 (YOU OUT!!)   2018-09-18 15:57:00
大厅长100米宽50米,这是什么概念?
作者: sean0089 (Seanp4)   2018-09-18 16:02:00
种马村长
作者: pbkfss (joker)   2018-09-18 16:08:00
就大厅也能当成集会所,在冬季下大雪或有紧急情况时,能收容村民进来
作者: comipa (綾崎若菜家御用)   2018-09-18 16:22:00
村长家比凡尔赛宫还大的概念
作者: fantasyhorse (水多多)   2018-09-18 16:23:00
这分明就城堡了~_~
作者: sporocyst (...)   2018-09-18 16:27:00
这是第三间了吧?
作者: gargoyles ('''''')   2018-09-18 16:50:00
村长砲房一堆暗门www
作者: ztllmtjm7x (甘闇)   2018-09-18 17:07:00
感谢翻译
作者: hobe89 (低调的)   2018-09-18 17:18:00
感谢翻译
作者: WMQ (屋顶下的提琴手 )   2018-09-18 18:00:00
宽200公尺,深100公尺,听起来和皇居宫殿区差不多大?
作者: bigcho (bigo)   2018-09-18 18:11:00
不过是区区木造房屋 天啊 是死之森木头
作者: danielu0601 (黒猫.俺の嫁)   2018-09-18 18:24:00
四叠半后面多了一个坪 感心应该是尊敬或佩服的意思
作者: powerup (东刀轮一流)   2018-09-18 18:43:00
村长没有寝室,只有夜战房XD
作者: key7110 (因果 无常)   2018-09-18 18:45:00
感谢翻译
作者: boyce02 (gooyday)   2018-09-18 18:58:00
外面可以上锁感觉是防止村长逃走XDD
作者: foreverwings (~悠久之翼~)   2018-09-18 18:58:00
这大厅 移动感觉好累wwww
作者: pbkfss (joker)   2018-09-18 19:02:00
实际上应该就是要防止村长逃走,兽人族代表塞娜那时就这样做过了
作者: valorhu (123)   2018-09-18 19:05:00
深改纵深会不会好?
作者: yuizero (14)   2018-09-18 19:30:00
作过头了 夜战专用房
作者: anime (常看电视新闻会导致脑残)   2018-09-18 19:31:00
2 真的很佩服
作者: Vulpix (Sebastian)   2018-09-18 19:32:00
食堂没问题,不过中文通常都说餐厅比较多,虽然会有大小的差异看不出来。
作者: defenser (☆機械式天秤☆)   2018-09-18 21:37:00
配种室(被拖走痛打)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com