楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 07:24:55小光翻开她在伦敦买的Starlight剧本后 在扉页有这么一段文字
THE
STARLIGHT
GATHERER
The Star remembers it all.
‧
When Fury was Passion.
When Curse was Faith.
When Escape was Bravery.
When Jealousy was Affection.
When Despair was Hope.
When Arrogance was Pride.
‧
The Star remembers it all, together with its twinkles.
渣翻
星星记得全部
当愤怒为热情
当咒缚为信仰
当逃避为勇敢
当忌妒为慈爱
当绝望为希望
当傲慢为骄傲
星星记得全部 包含它的闪耀
______
对照目前剧情发展以及剧中人际关系
可以说在华恋与光追求成为Top Star的过程中
塔中负面状态的六女神 也同时在回复原本面貌吧
(华恋开场词:让大家Starlight 而星星记得全部)
纯那→热情
双叶→信仰
香子→勇敢
真昼→慈爱
奈奈→希望
真矢(?)→骄傲
咦 克洛落单了 →Boss?
作者:
ninomae (一)
2018-09-08 07:32:00傲慢是对应到华恋
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 07:33:00真矢暴食的话 那谁色欲www原本傲慢是华恋 但加了光进来感觉洗牌重练了(变主角)
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2018-09-08 07:47:00色欲当然是小天使ㄚ觉得强欲应该是bananice
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:08:00小天使是谁啊www btw我的小天使是harukibananice是强大的绝望 弱小的希望 如蕉似妻
作者:
a1379 (超☆鲁肥宅)
2018-09-08 08:37:00如蕉似妻XDD 这个太有才了 厉害
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:46:00是过去式没错 不过中文没英文时态明显 所以我还是直接翻为比较顺(有考虑过时态问题了)
作者: soparo 2018-09-08 08:51:00
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 08:58:00克洛星星说 还行www
作者: soparo 2018-09-08 08:59:00
昨天在翻心得翻到的推测,下回总该克洛回吧
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 09:00:00(如蕉似妻是从bilibili弹幕看来的 扉页也是看到弹幕有翻译想说很重要 才把剧中的文字重打上来)
说到这个bili那个翻译是翻反了吧……当愤怒变为热情是怎么翻出来的OTZ
因为有那个remember 所以后面用过去式比较好 整段话的语气是站在现在回首过往 描述女神的曾经
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 10:03:00不过如果bili弹幕没提的话 我也不会想到扉页重要另外那个译文我自认是过去式啊 都说是渣翻了不然我会翻成 当愤怒是热情时 当咒缚是信仰时就是觉得单一个字 为 比较能表现出was俐落的感觉反正有个当字就表示出和时间相关 而前面的星星记得的前后文看起来 在中文上应该能表现出热情是过去的感觉(简单的说我就是觉得曾为不够俐落啦←偏见)
了解了 不过没有要纠正的意思啦 单纯想说集思广益XD
楼主:
ty1111 (toy)
2018-09-08 18:34:00刚又看了舞台剧前段starlight部份一次 有提到歌声能让女神变温柔 然后女神就放两人上塔了 所以女神的改变也包含在上塔的过程中 今天早上的预测(下塔非登塔)看起来就没那么合理了 整个Revue还是在登塔摘星唉...