楼主:
lumino (SN)
2018-08-21 21:00:38※ [本文转录自 TWvoice 看板 #1RUjYe46 ]
作者: lumino (斯凯顿SN) 看板: TWvoice
标题: [分享] 我的英雄学院 两版中配比较
时间: Mon Aug 20 23:05:05 2018
FB(附中配片段): https://www.facebook.com/Mimaydie/videos/1910120109047547/
Plurk(附录制旁观心得): https://www.plurk.com/p/mwra3h
作者:
Adven (电风扇)
2017-08-20 23:48:00推心得
我A台看一到二季,民视版看两集,个人感觉民视的更适合一些,哈哈!
欧尔麦特两边都不错 不过单纯比较喜欢A那边ANIMAX的爆豪真的丑角感太重了XD
作者: Nravir 2018-08-21 21:08:00
民视比较好,A的维和感好重
不过虽然比较不重要 不过A台年轻的出久妈是林美秀吗
可能是先看A台所以多少有些既定的印象民视的爆豪真的有配出那种唯我独尊的感觉
欧叔的话 笑声喜欢民视 已经没事了那整句喜欢A台的
说真的 我当初以为中配人马应该不变,所以就没看民视QQ期待民视的中配/
作者: Tads 2018-08-21 21:17:00
民视的爆豪听起来像个路边的小混混
作者:
feyhs (咖哩蛋蛋屋)
2018-08-21 21:45:00民视完胜
作者: howard7718 (半糖) 2018-08-21 22:19:00
a台的爆豪跟白鸟丽次声音一样哈哈哈
作者:
Adven (电风扇)
2018-08-21 22:43:00A台版本的妈妈们大多是林美秀
作者: Haoderjojohn 2018-08-21 23:31:00
始终听不习惯A台的配音,而且Smash翻成扣杀感觉很怪@@
作者: nozcw 2018-08-22 00:11:00
比较喜欢a台爆豪,整体而言是民视适合
smash翻扣杀是东立翻的吧还是说民视是喊英文?(期待
作者: Haoderjojohn 2018-08-22 00:38:00
民视假如是Netflix 版本的话,就是翻成爆碎风原来如此! 东立有些翻译都让我有点疑惑xd我一开始入坑是因为Netflix,所以就很习惯翻成爆碎风了xd
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2018-08-22 01:49:00扣杀是摔角来的词吗
作者: Haoderjojohn 2018-08-22 04:46:00
“那不也是你自己的力量吗”被A台版本翻成了“你错了,那是你自己的力量”。我觉得语感有点跑掉了然后Netflix版把“荼毘”翻成“茶毘”哈哈哈
Smash可以是粉碎,在球类运动中杀球也都是用这个单字,摔角就不熟了