※ 引述《zhtw (届かない恋...)》之铭言:
: 靠北定价就靠北错了吧
: 3.上架Steam 把H场景分开卖
: 至于要不要中文厚,我是不知道中文玩家够不够撑啦
: 我只知道品质高的翻译成本很贵
这里是个很有意思的问题
如果考虑翻译成本,上Steam会比较好吗?
我对于这种大型ero-game的涉猎不多,自己买过的steam上的这类游戏有:
(1) If my heart had wings
https://store.steampowered.com/app/326480/If_My_Heart_Had_Wings/
定价: $15
销量: 100k~200k
游戏时数约 43 小时
语言:英文、中文
(2) The Fruit of Grisaia
https://store.steampowered.com/app/345610/The_Fruit_of_Grisaia/
定价: $40
销量: 20k~50k
游戏时数约: 66 小时
语言:英文
销量数据是来自 steamspy https://steamspy.com
游戏时间则是来自 howlongtobeat https://howlongtobeat.com
上面的游戏时间是 Completionist (全部走完)
接着,让我们讨论一下 翻译成本
我上网找了一下,发现认真找人把日文翻译成英文的话,
行情是 $0.12 per word ( https://bit.ly/2P7h3Ps )
英文翻成中文的话便宜一点,大概 $0.10 per word
不过我想日文翻成中文是比较直接,只是这个我也不知道该怎么查,
而且下面会提到关于电子小说的长度与其英文字数的关系,所以就用英文计价吧!
至于没有任何mini game 的 Visual Novel 里面大概有多少字呢?这当然说法不一
参考这个讨论串 https://bit.ly/2Mp9ftU ,
有人说一个小时的内容大概有 18000 words,有人说是一个小时 10000 words
不过在另外一个 Reddit 讨论串中 (https://bit.ly/2BczNKl )
有人提到 Fate Stay Night 总共 820,595 words.
而 howlongtobeat 资料上 FSN 的 Comletionist 是花了约 95.5 小时
所以我想一个小时 10000 words ,是比较合理的估计
以上面所提到的翻译费用,差不多可以想成把日文翻成英文+中文,
一个小时的剧情长度要 $2200
只翻译成英文的话则是一个小时长度 $1200 (要放Steam也应该至少要有英文啦)
所以呢,以The Fruit of Grisaia的情况来说,
翻译多出来的成本是 $1200*60 = $72000 ,
如果卖了 20000 套,每一套摊的翻译成本就是 $3.6
而如果是 If my heart had wings,
翻译多出来的成本是 $2200*43 = $94600,
如果卖了 100000 套,每一套摊的成本是 $ 0.946
虽说Steam会直接分掉 30% 收入,但我想仍然是撑得住这个翻译成本的
当然啦,销售量跟定价肯定是有关系的。至少我觉得 8800日圆=$88 肯定是不行的
但只要适当调整在Steam上面的售价,上 Steam 应该是可以赚到更多钱的。