はるかなレシーブ
因为沙滩排球是两个人一队来进行
はるかな就是主角小队的称号
大空遥(はるか)+比嘉かなた(かなた)
翻遥与彼方的接球 或许会比较好一点
不过翻遥的接球也是可以啦 只不过就少了拍档的味道了
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2018-07-21 20:57:00我觉得翻成‘遥的球与彼方的’就好了
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2018-07-21 20:58:00洗衣板
作者:
yang0623 (commencement)
2018-07-21 20:59:00可是03这集都在讲扣杀 没在接球的?
作者:
yudofu (豆腐)
2018-07-21 21:02:00遥的威尔森
我看到一个档案的有人打 遥远的彼方接球 不知道在翻什么XD
我是觉得这翻译算错的比较离谱的那种w 虽然乍看还行
作者:
yang0623 (commencement)
2018-07-21 21:05:00但遥か本身也是名词 也就是主角 标题形容词化加な
作者:
linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)
2018-07-21 21:08:00小奶个性毛一堆大奶快受不了了
话说标题日文发音是はる かな(两人的名字)非遥かな
作者:
yudofu (豆腐)
2018-07-21 21:10:00一定要有两个就叫百合接球就好了
作者:
czplus (taskfever)
2018-07-21 21:15:00摇曳接球
作者:
jojojen (JJJ)
2018-07-21 21:16:00《青梅竹马是沙滩排球新手却与无法扣杀的我组成最强双人组!?》
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2018-07-21 21:18:00彼方哪有球
作者:
ctx705f (键盘小妹)
2018-07-21 21:18:00之前好像在西洽看过"遥远的接击"这个名字
作者:
lankawi (神威)
2018-07-21 22:09:00原文就取的不好了 不该叫接球直接叫排球才不会有问题
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2018-07-21 22:29:00叫<遥的球彼方接>如何?
作者:
thuki (æ®å‹•å¤œæ™šçš„散尾éž(s))
2018-07-21 22:57:00乳摇接球
作者:
jazye (J__)
2018-07-21 23:27:00接遥的球
第一次看到中文不好翻就说原文没取好的 也是一绝..
作者:
Royser (Roy)
2018-07-22 08:09:00彼摇彼摇的接球 有没有好一点
作者:
zen777 (批踢踢æ¦ç¥ž)
2018-07-22 10:08:00叫遥的奶子吧 奶子能平定人心 就不会再争吵了