楼主:
friendA (å‹äººA)
2018-07-13 18:18:48刚刚上站就跳出这个
点进去
简单翻译下,业务项目有
1 官方微博的开设与宣传
2 STEAM讨论区投稿及管理
3 游戏发售前的活动
4 玩家信件的回应
5 游戏翻译
DLSITE之前就有台湾版了
这次想开始抢对岸市场
基于对岸法规还是控管之类的难题
我想主力应该是放在上架游戏到STEAM上吧
但不管它想怎么做
对于中文玩家及游戏作者都算是一个福音啦
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:20:00嗯...会不会被对岸锁呢?
这意思就没中文版的不会上架到中国版吧,看台湾版Dlsite东西就少很多
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:22:00从来没开过台版DLsite....是说没翻译就不上中国版这样没几款能买不是?DLsite一堆同人game是要谁翻
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2018-07-13 18:23:00没法正规上没关系,反正行销是要做的,剩下的顾客会自己做
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:23:00还是海外网站阿,就看对面的墙有没有墙DLsite
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2018-07-13 18:24:00文字翻译无所谓,但希望不是强迫一定要用,然后千万不要连语音都换成中文的,那就太可怕了
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:25:00中文配音的成本太高了,不可能啦
作者:
Kenqr (function(){})()
2018-07-13 18:26:00系体字...
我是以台湾Dlsite的情况推测啦,感觉列出来的这些就steam那个项目比较特别,不过那个项目也可能是针对之后steam要被完美世界代理所以特别列出来
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-07-13 18:27:00多翻一点同人音声的台本拉
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:45:00说真的我也不懂音声不附台本是为什么....音声又不只是耳搔,有些有剧情的阿
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:48:00分镜跟台本一样吗?你买广播剧没有附台本?
这是一种譬喻 不然我改说 你买动画会附台本吗?广播剧 我手边四片 只有一片有台本 那还是赠品花钱买的三片 就没台本
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 18:51:00好吧,我只买过一片而且有附台本,我以为是常态
作者:
gaym19 (best689tw)
2018-07-13 18:52:00游戏翻译应该是看社团自己要不要多花钱去作翻译
作者:
gaym19 (best689tw)
2018-07-13 18:53:00DLSITE最主要就是翻译标题跟作品介绍而已 以台DL来看的话
作者:
AlianF (左手常驻模式)
2018-07-13 19:30:00会附台本的同人音声比压缩机还稀少 我只看过穹妹官方音声台本
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-07-13 19:36:00那是你听太少 现在台版DL有翻的应该快破百?不过还是很少
作者:
gametv (期待着今天)
2018-07-13 19:50:00有中文是超级好事啊,终于想通了
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-07-13 20:06:00不是,是LoveHina