先补一张图
https://i.imgur.com/7WWiV01.jpg
最近刚好有看到DW中文有介绍夏天的德语:
https://bit.ly/2zygudZ
夏天里必须掌握的德语词汇
https://www.dw.com/zh/
在德国,"Affenhitze"(猴热)或者"Reiserücktrittsversicherung" (旅游解约保险
)这些德语词夏天的出现频率极高。学会以下11个德语词汇,盛夏时节走遍德国不用发愁
。
1.
Urlaubsreif
室外阳光明媚,而办公室里气氛令人窒息,此时此刻:辛勤劳作已经一年的德国人就会说
自己已经Urlaubsreif("做好休假准备"),简言之,就是我应该休假了。
2.
Fernweh / Heimweh
思念是德国人一种相当普遍的内心活动。不过,这种内心活动既可以思念家乡
("Heimweh"),当然也可以思念远方("Fernweh")。总体而言,德国人对远方的思念程度远
远超过对家乡的眷恋,有鉴于此,德国人出国旅行的花费也几乎总是全球排名第一。(
2012年中国人出国消费支出曾一度超过德国人)
3.
All-In Urlaub
这是全包旅行 "all inclusive" 的缩写,也意味着最大限度的逃避日常琐事:购物洗衣
做饭,统统可以抛在脑后。在度假村里,德国游客终于可以山吃海喝了,因为所谓“全包
旅游”就是旅费里包含了吃喝住宿的全部费用。不过不要忘记,谁订了全包旅游,就很有
可能会发现度假村里,放眼望去到处都是德国同胞。
4.
Reiserücktrittsversicherung
德国人生性谨慎,凡事力求保险。买了旅游解约保险(Reiserücktrittsversicherung)
,一旦生病或者目的地政局动荡,度假计划无法兑现时,保险公司就会将旅费悉数奉还。
5.
Stau (堵车)
德国16个联邦州六周暑假的开始时间都是不同的,为什么会这样呢?因为否则全德境内的
高速公路会被堵得水泄不通。不过尽管如此,暑假一到,堵车还是在所难免。因此,最好
是周内出发,躲开交通高峰。或者干脆乘坐火车。
6.
Sommerfrische
19世纪曾盛行一时,但今天Sommerfrische这个词已经被淡忘了。格林兄弟编纂的德语词
典里是这样阐释该词的:“城里人夏季去乡下休闲”。不过,直到今天,城里人夏季去乡
下的热情仍不减当年。
7.
Affenhitze
英语国家的人以“像猪一样出汗” ("sweating like a pig")来形容酷暑天气,而德国人
则更喜欢用猴来形容炎热:Affenhitze(猴热)。这个词汇最早于19世纪末被柏林人所使
用
8.
Sonnenstich
烈日炎炎当头照,这种时候应尽快找到一个遮阳庇荫的地方。否则,一旦得了
Sonnenstich(中暑),就糟糕了:头痛、头晕、恶心甚至神志不清。有了上述症状,应
及时就医,不可掉以轻心。
9.
Freibad
德国共有七千多家公共泳池,其中大约半数为所谓的Freibad(露天泳池)。Frei在德语
里是自由或免费的意思,但Freibad即不会赋予你更多自由,也不会为您提供免费服务。
倒是可以让你在夏日里自由自在地在蓝天白云下戏水畅游。
10.
Sauregurkenzeit
十八世纪时,Sauergurkenzeit("酸黄瓜季节")特指食物短缺,人们只能以酸黄瓜充饥
的时节。现在则泛指无所事事的日子。德国记者一般会将夏季称为Sauergurkenzeit,因
为由于联邦议院暑假休会,可供报导的时事记者会骤然减少。不过,随着全球化和网络技
术的发展,记者们“巧妇难为无米之炊”的时代也已经一去不复返了。
11.
Altweibersommer
英国人把它叫做“Indian Summer”,德国人则称之为Altweibersommer(晚夏的艳阳天)
。夏秋换季的时候,九月份总会有几天阳光明媚、温度宜人的日子。Altweibersommer一
到,就该和夏天说明年再见了。