Re: [讨论] “妖精的旋律OP”达到的高度?

楼主: corlachang (可乐)   2018-06-09 18:21:12
没看过这部漫画动画,不过曾经听过主题曲的音乐旋律,肇因于某位信教很深,热心传教
的亲戚。闲话不提,近日在bilibili上看漂向北方,连结点呀点,莫名就找到某up主的创
作,如下:
https://www.bilibili.com/video/av8975171
本听着几句就想跳走,后来突然猛然觉悟,这旋律我听过,不就是从前被拉去唱诗班的曲
子?当时只觉得钢琴弹的曲子好听,如此耳熟天籁原来源自日本动画。
老了,早没看动漫画的动力,只继续蒐找其他唱法曲子听一听。
歌词摘录自《圣经》这众所皆知,而旋律是日本人作曲吗?真是的话,有才啊。会PO上面
那连结,主要是那位中国UP主的古典汉文翻译:
Os iusti meditabitur sapientiam,
君子一言,其言也知
Et lingua eius loquetur iudicium.
智者一言,其道昭然
Beatus vir qui suffert tentationem,
蝇营狗苟,凛然嗤之
Quoniam cum probatus fruerit Accipiet coronam vitae.
患难千百,万众王之
Kyrie, ignis divine, eleison.
天堂神火,天父慈悲
O quam sancta, quam serena,
呜呼圣甚,宁甚
O uam benigna, quam amoena.
仁甚,慈甚
O castitatis lilium.
贞若百合
跟网络上的一些解释大致类同,而且更顺。不过以下两句的解释就差异颇大
Beatus vir qui suffert tentationem,蝇营狗苟,凛然嗤之
Quoniam cum probatus fruerit Accipiet coronam vitae.患难千百,万众王之
第二句能说通,第一句我找到的多是译成“能够抵受诱惑的人将被祝福”,跟“蝇营狗苟
,凛然嗤之”差很多,“蝇营......”是意译的话,是有典故?
蛮想直接问那位中国译者,只是没bilibili帐号(不想留电话)。
作者: iouhsu (鍵盤神探-白羅)   2018-06-09 18:23:00
文组的人是不是很喜欢考古
作者: sillymon (塑胶袋)   2018-06-09 18:25:00
谁作曲不是WIKI就有写吗
作者: umdfk (村长)   2018-06-09 20:04:00
仿克林姆的画我很喜欢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com