小弟的姊姊
特别爱看动画,读轻小说,但台湾常常会断尾,有些3、4年都翻译不出下一本
于是她开始学日文,之后到达了能自己读原版轻小的阶段,但学语言系的,一种语言没人
要,于是她又跑去学了德文跟法文,现在在做翻译,偶尔会兼差做一些口译。
———以上都是背景
她自身涉及的领域非常非常广,从大众轻小到听都没听过的他都会看,毕竟她说这是他下
班的乐趣。
当时日本推出了果青12卷,理所当然她也买了日版来看,那时晚上想找人都找不到(事后
姊姊说她下班上班都想着果青的事情,不是公事的line她是在果青读完之前不会读的)
看完的隔天,变约了一起吃晚餐(姊弟聚餐,其实就我爸妈说法是,不想吃家里煮的于是
跑去凹姊姊叫她请我吃好料,但是我是不会承认的)
当然,她也知道我有看果青,而且我也不喜欢被剧透,也知道我没像她一样可以读原文,
所以就避重就轻的讲一些跟本卷没什么太大关系的事情。
之后她就脸色凝重的说:“果青,是我看过就有深度的一本轻小说,要读懂,需要一点内
涵,而且厉害的事情是,不同年纪读,会有不同的感受,随着你看的次数,也会有不同感
觉”
当下我震慑到了,难不成原版日文书跟台版不一样吗,会随着时间改变内容,那一定是魔
导书,日本卖的一定是魔导书,当然,我姐的意思大概是心境上的变化吧。
现在我又回味的翻著果青12卷,每句话我都慢慢品尝,甚至回味3、4次,但是我还是感受
不到我姐说的那种心境上的变化,可能是我的内涵还不太够,所以我打算从第一卷重看一
次,或许就能发现什么不同。
那么,果青算是有深度的一本轻小说吗?
——附上姊姊照
https://imgur.com/rSQtXCZ
狗狗叫妈宝,为了保护当事人,马赛克了