Re: [闲聊] 蓝染说过最潮的一句话是什么

楼主: Birthday5566 (生日5566)   2018-05-28 21:34:44
: 整个文青风,意义不明,我反复思索,至今不解其意
不解是正常的,因为是张先生翻的。
https://i.imgur.com/kFn5NlZ.jpg
https://i.imgur.com/E5F7MTV.jpg
https://i.imgur.com/dda3AmH.jpg
原文:
我々が岩壁の花を美しく思うのは
我々が岩壁に足を止めてしまうからだ
悚れ无き その花のように 空へと踏み出せずにいるからだ
原文的意思其实比较近似于:
“我们觉得崖壁上的花很美,是因为我们会在崖壁边停下脚步,
 不像那些花朵,能朝着天空踏出毫无恐惧的一步”
作者: Kuru991 (Kuru991)   2018-05-28 21:35:00
慢了
作者: kaj1983   2018-05-28 21:37:00
喔!这个翻法更有逻辑一点
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2018-05-28 21:39:00
有逻辑多了
作者: Lumbereddy (加速器)   2018-05-28 21:39:00
这样才对
作者: DWmadao (madao)   2018-05-28 21:39:00
作者: aspera (巴斯光年)   2018-05-28 21:40:00
推 第6集卷头也翻得很怪XD
作者: donnolove (啾咪^_<*)   2018-05-28 21:41:00
难怪之前怎么看都觉得怪
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2018-05-28 21:41:00
这意思差太多了吧 XDDDD
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2018-05-28 21:41:00
干 原来
作者: kyle87222 (kyle)   2018-05-28 21:41:00
更潮了
作者: tomalex (托马列克斯)   2018-05-28 21:42:00
(′・ω・‵) 潮
作者: pearnidca (熊猫船长)   2018-05-28 21:43:00
意思差超多 真的潮
作者: GiantStone   2018-05-28 21:43:00
潮到出水
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2018-05-28 21:45:00
又泛滥了
作者: JONES0816 (小白)   2018-05-28 21:46:00
赞赞赞
作者: asurasho (SHO)   2018-05-28 21:47:00
这样听起来文青又潮啊!
作者: dWoWb (dWoWb)   2018-05-28 21:48:00
潮到淹水
作者: siscon (laisan)   2018-05-28 21:48:00
原来是这样@@
作者: asdf159000 (余罪)   2018-05-28 21:48:00
这个翻译好很多点
作者: DON3000 (><b)   2018-05-28 21:49:00
这句花不错
作者: ninomae (一)   2018-05-28 21:49:00
今天也要处理室内积水问题了
作者: creakcreak (吱吱吱吱)   2018-05-28 21:49:00
太潮了吧
作者: ZXSC (煞气熊麻吉)   2018-05-28 21:50:00
干 潮起来,通通给我潮起来
作者: Standattoe   2018-05-28 21:53:00
推 这个好像不错
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2018-05-28 21:53:00
如果原文意思是这样就很好理解了,其实就是想讲蓝染
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2018-05-28 21:53:00
好多了
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-05-28 21:54:00
可恶原po害我手机坏掉 太潮了吧
作者: antiPUMA (猫车达人)   2018-05-28 21:54:00
这样通顺多了 潮指数上升一百个百分点
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2018-05-28 21:54:00
太强找不到对手,对他来说其他人都是止步悬崖边的人
作者: qize1428 (倫)   2018-05-28 21:54:00
这篇文章害我去开除湿机
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2018-05-28 21:55:00
蓝染像花朵一样,朝天空踏出毫无恐惧的一步,才能统治上天 不愧是文青大师久保,潮
作者: fight40520 (回澜)   2018-05-28 21:57:00
原来是诗集阿 我还以为是漫画呢
作者: a1216543 (喳。)   2018-05-28 21:58:00
干淹水了
作者: turpentine (Woooooooooon)   2018-05-28 21:59:00
除湿机!快给我一台除湿机!
作者: john701966 (新店车痴汉)   2018-05-28 21:59:00
猛 给推
作者: dripcoffee (冰滴咖啡)   2018-05-28 22:00:00
海啸啦
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2018-05-28 22:00:00
原来久保写的东西这么有意义,本来翻译真的有点不知
作者: tom50512 (空心菜)   2018-05-28 22:00:00
这样好懂多了
作者: sulecandys (郭大侠)   2018-05-28 22:00:00
有够潮==
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2018-05-28 22:01:00
这ㄉㄧㄢ这样翻就不潮了
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2018-05-28 22:01:00
太白话反而不潮
作者: carrey1994 (凯瑞‧1994)   2018-05-28 22:02:00
潮到我快灭顶了
作者: tiaushiwan   2018-05-28 22:02:00
差有够多XDDD
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2018-05-28 22:03:00
张先生到底在翻三小
作者: feedback (positive)   2018-05-28 22:05:00
原来是这样XDD
作者: guepard (刺猬树)   2018-05-28 22:05:00
差好多
作者: dannyko (dannyko)   2018-05-28 22:05:00
直接帮我省洗澡水==
作者: CYL009 (MK)   2018-05-28 22:06:00
作者: Plot3D (3D做图)   2018-05-28 22:06:00
这好猛 完全不同境界@@
作者: ProtectChu56 (Eric P. Chu)   2018-05-28 22:07:00
张先生粗乃面对
作者: Iamtheking (努力活着)   2018-05-28 22:07:00
潮欸~~~
作者: bbc0217 (渡)   2018-05-28 22:09:00
原来我们会觉得蓝染潮 就是因为伫足在崖边!
作者: LuMya   2018-05-28 22:10:00
张先生XD
作者: Galm (水牛)   2018-05-28 22:11:00
高手在民间
作者: qaz223gy (亚阿相界)   2018-05-28 22:11:00
潮到我手机坏了
作者: grandzxcv (frogero)   2018-05-28 22:11:00
难怪翻译业烂得跟鬼一样
作者: lv256 (等级256)   2018-05-28 22:13:00
原翻真的是很糟,一句一句翻,结果最后一句无法衔接,就干脆创作一句XDDD
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2018-05-28 22:14:00
我们站在悬崖边,而蓝染就是底下那片海,潮来潮去的
作者: defender9017 (Hodor)   2018-05-28 22:14:00
干手机当机
作者: bpq302302 (Anabebe)   2018-05-28 22:14:00
更懂了 也更潮了呢
作者: mimei50510 (KSTA)   2018-05-28 22:15:00
潮到手机坏了
作者: y1896547 (巴斯)   2018-05-28 22:15:00
原先请得是德文翻译吗 怎翻成这样
作者: lv256 (等级256)   2018-05-28 22:16:00
ずにいる=ないでいる 表示否定状态的持续。“一直不……”A张先生直接把这里给砍了,再忽略から跟前一段的关系,
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2018-05-28 22:17:00
作者: lv256 (等级256)   2018-05-28 22:17:00
厉害了XD
作者: lifehunter (垄天)   2018-05-28 22:17:00
干!!不会其他本也通通都翻错吧?
作者: RbJ (Novel)   2018-05-28 22:18:00
好潮.....
作者: Iamtheking (努力活着)   2018-05-28 22:18:00
大洪水出现了
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)   2018-05-28 22:19:00
难道这句我一直都看不懂是什么意思= =难怪
作者: ms0718sd (起司)   2018-05-28 22:20:00
干!点开这篇文手机竟然喷出水来,害我坏了一只手机
作者: deadindust (D酱)   2018-05-28 22:20:00
可以帮忙翻其他卷的吗,久保太文青啦!
作者: Centauro (Nyar)   2018-05-28 22:21:00
原本根本他妈的乱翻一通啊
作者: r901700216 (LS)   2018-05-28 22:22:00
还好我用电脑开 用手机开你赔我手机R
作者: twosheep0603 (两羊)   2018-05-28 22:23:00
副标题flower on the precipice对照着看 要做大水了
作者: Shisonin (紫蘇)   2018-05-28 22:25:00
为什么踏み出せずに会翻成能踏出?
作者: roy159r (roy159r)   2018-05-28 22:25:00
咦我手机不是防水吗?怎么受潮了
作者: twosheep0603 (两羊)   2018-05-28 22:27:00
上面有人提到啊 整个表示否定状态的语法都被忽略了
作者: Iamtheking (努力活着)   2018-05-28 22:27:00
大洪水出现了www
作者: daidairu (呆呆儒)   2018-05-28 22:27:00
我溼了
作者: whyhsu (whyhsu)   2018-05-28 22:27:00
作者: kleinfour (天然记念物)   2018-05-28 22:28:00
能踏出=花 不能踏出=我们 把握好主语可以换成肯定形
作者: Iamtheking (努力活着)   2018-05-28 22:28:00
马上没缺水了
作者: twosheep0603 (两羊)   2018-05-28 22:28:00
https://i.imgur.com/ZmZjGBS.png 网络捡来的英翻
作者: rutp6j35566   2018-05-28 22:29:00
房间淹水了拉
作者: leo42054205 (风从西来)   2018-05-28 22:29:00
喷了喷了 太潮啦
作者: esproject (年轻人)   2018-05-28 22:32:00
太潮拉
作者: iSad56 (窝南果)   2018-05-28 22:35:00
作者: LeonKuo (里昂)   2018-05-28 22:35:00
靠 手机变成莲蓬头
作者: Becuzlove (阿呜阿呜阿呜呜~)   2018-05-28 22:36:00
妈啦电脑出水啦!!!
作者: asabase (大切な未来み)   2018-05-28 22:37:00
干 朝报了
作者: lia1062001 (千年妖怪)   2018-05-28 22:38:00
除湿机开起来~
作者: Lupin97 (Lupin97)   2018-05-28 22:40:00
又是同一个译者出包=.=
作者: qk3380888 (小官)   2018-05-28 22:40:00
蛮有意境的ㄟ
作者: ken327639 (frostywolf)   2018-05-28 22:42:00
赣,我的房间淹水了
作者: god78987 (god78987)   2018-05-28 22:43:00
海平面默默地上升了1公尺
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2018-05-28 22:45:00
干我电脑萤幕忽然出了一堆水
作者: AxelGod (Axel)   2018-05-28 22:45:00
差太多了吧
作者: sagiko (Sagiko)   2018-05-28 22:45:00
XDDD
作者: holebro (穴弟弟)   2018-05-28 22:45:00
张先生是不是....
作者: qqpp (暂时要跟猫咪分手了)   2018-05-28 22:46:00
张先生是谁?
作者: togs (= =")   2018-05-28 22:49:00
还是不了解ず的部分 好难
作者: chichiritso (左さん)   2018-05-28 22:50:00
原来还能更潮的吗!
作者: roger51306 (肥宅二等兵)   2018-05-28 22:51:00
啊啊啊啊淹水啦
作者: oselisdu (美国学者)   2018-05-28 22:54:00
连蓝染王都看不懂 张先生的翻译真烂
作者: weitin7011   2018-05-28 22:54:00
潮翻惹
作者: iouhsu (鍵盤神探-白羅)   2018-05-28 22:56:00
益丰出来打球啦 怎么这么菜
作者: t88002 (奇葛菲)   2018-05-28 22:56:00
有够潮的
作者: joker7788996 (乔克七八九六)   2018-05-28 22:57:00
作者: woody78963 (谷川)   2018-05-28 22:58:00
害我房间淹水
作者: BSpowerx (B.S)   2018-05-28 22:58:00
这太潮啦,手机都湿了
作者: thatsauce (酱汁呢?)   2018-05-28 22:59:00
干手机受潮了啦
作者: twic (Mr.song)   2018-05-28 23:00:00
淹水啦!!!
作者: ahinetn123 (*兔)   2018-05-28 23:01:00
原来是这样
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2018-05-28 23:02:00
湿了
作者: gladlator (爱打瞌睡的猪)   2018-05-28 23:02:00
久保根本是日本唐伯虎
作者: staristic (ANSI lover)   2018-05-28 23:06:00
潮爆了
作者: htc10 (HTC10)   2018-05-28 23:07:00
我手机老毛病犯了
作者: Nox532 (向往抄底的宝宝)   2018-05-28 23:09:00
原文还比书上的中文好懂
作者: AngelMAyCry (猛毒天蝎)   2018-05-28 23:10:00
我手机在滴水了
作者: ases60909   2018-05-28 23:12:00
可..可恶 除湿机通通开起来
作者: Alex500 (水树奈々は俺の嫁)   2018-05-28 23:12:00
把恐惧改成畏惧会不会比较好?
作者: mynumber55 (morehair)   2018-05-28 23:16:00
干 手机湿了
作者: iundertaker (lily阿枝枝)   2018-05-28 23:22:00
手机瞬间喷水
作者: jackjoke2007 (jjk)   2018-05-28 23:23:00
射...射惹
作者: lungyu (肺鱼)   2018-05-28 23:27:00
又是这个张先生...翻得有够差劲
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2018-05-28 23:28:00
正版
作者: akisumi (sumimorin)   2018-05-28 23:29:00
水 到处都是水 潮起来
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2018-05-28 23:30:00
这篇当时死神版上有讨论过吗?
作者: Ting981801 (丁丁)   2018-05-28 23:31:00
也差太多!
作者: twetto912 (左手食指的那个茧)   2018-05-28 23:31:00
作者: durga (不语娃娃)   2018-05-28 23:32:00
ずにいる=一直没有。第三句主词还是"我们"。[因为我们一直没有朝着天空踏出去,就像那无所畏惧的花朵一样]
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-05-28 23:33:00
(咕噜咕噜
作者: wtfconk (mean)   2018-05-28 23:36:00
所以那个张益丰到底是在翻什么小朋友?出来打球啦!!!
作者: ccclaz (ccclaz)   2018-05-28 23:37:00
原本的翻译在搞什么鬼
作者: fev2269 (瓦哈哈哈)   2018-05-28 23:38:00
我的手机受潮了啦
作者: Zerogos (千雪)   2018-05-28 23:39:00
太潮了!蓝染大人是我们的神!久保快给我蓝神外传!
作者: hiyori9977 (世界云云不理你)   2018-05-28 23:40:00
这样意思根本相反ㄟ
作者: YOLULIN1985   2018-05-28 23:41:00
张先生的翻译很出名,现在比较少人知道吗
作者: wtfconk (mean)   2018-05-28 23:41:00
这逻辑才符合蓝染的心境哪!张生别再接翻译荼毒原作嘛
作者: ilohoo (ilohoo)   2018-05-28 23:43:00
大概出版社想说死神都在泼墨没什么字让他翻至少能错比较少没想到一个卷首潮语就爆炸
作者: HeterCompute (异质运算)   2018-05-28 23:47:00
作者: kqalea (沙丁鱼罐头)   2018-05-28 23:48:00
噢,地上湿湿的,好潮啊
作者: ghfdg30407 (Nxis)   2018-05-28 23:50:00
手机出水啦
作者: kbccb01 (王同学)   2018-05-28 23:56:00
靠好猛
作者: Allenk (Haozhen)   2018-05-28 23:57:00
下次要买抽水机在家了 除湿机不够
作者: kevin79416 (mimizu)   2018-05-28 23:57:00
你也翻错了好吗 最后是否定句
作者: max0616 (MAX)   2018-05-29 00:00:00
红明显 最后一句的意思是不是怪怪的
作者: stfang925 (司马铃薯)   2018-05-29 00:03:00
干 手机进水了
作者: medama ( )   2018-05-29 00:04:00
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2018-05-29 00:08:00
直接翻两级
作者: zull99 (LUZ)   2018-05-29 00:09:00
张有时候翻到自己都不知道剧情在演什么
作者: sonicguy (欲振乏力)   2018-05-29 00:16:00
太潮啦
作者: dlevel (府城中西里菜)   2018-05-29 00:19:00
有道理
作者: aspdaspd (勒勒)   2018-05-29 00:24:00
淹水啦
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2018-05-29 00:31:00
干刚被冲到大街上==
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈)   2018-05-29 00:34:00
手机出水怎办RRR
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2018-05-29 00:37:00
最后一句没错吧 除非英文版也翻错
作者: shiro0701 (我以农药作战)   2018-05-29 00:38:00
ˇ干楼下来抗议漏水了
作者: solawish (天愿)   2018-05-29 00:39:00
潮爆啦
作者: randy061 (061)   2018-05-29 00:45:00
推 这不买除湿机不行啊
作者: Skyisworld (Sky-Air)   2018-05-29 00:45:00
湿敬了
作者: sillymon (塑胶袋)   2018-05-29 00:47:00
张益丰真的翻得很垃圾 而且这名子臭掉他又换别的挂名了
作者: SydLrio (狂岚嘴砲)   2018-05-29 00:58:00
推翻译
作者: collaborate (妄南风)   2018-05-29 01:09:00
太潮了,意境完全不一样啊
作者: sujner (纸与蜡笔)   2018-05-29 01:11:00
推翻译
作者: kisc32950 (睡神)   2018-05-29 01:16:00
潮爆了~~
作者: mikazeray (カミカゼ)   2018-05-29 01:17:00
这个意境和意思也差太多了吧…
作者: RoChing (绿野贤宗)   2018-05-29 01:17:00
推,这样让这句变得很棒!
作者: max0616 (MAX)   2018-05-29 01:22:00
终于搞懂了 抱歉 补推回来
作者: Hyouri (表里)   2018-05-29 01:33:00
推 因为这段从版友学到了日文翻译技巧 太潮了
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2018-05-29 01:35:00
点开这篇害我萤幕又出水了= =
作者: AtSeed (Nirvana)   2018-05-29 01:47:00
益丰出来打球
作者: tony20095   2018-05-29 01:48:00
潮到出水! 蓝染的意境,翻译根本在乱翻
作者: ADYex (寵物狼音樹)   2018-05-29 01:59:00
诗集 XDDDD
作者: siemenss (oblivious)   2018-05-29 02:17:00
作者: PTTakatsuki (akatsuki)   2018-05-29 03:02:00
张先生你…
作者: icrticrt1682 (30)   2018-05-29 03:08:00
死学要变成一门显学了吗XD
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2018-05-29 03:15:00
张哥正常发挥
作者: WuGouLin (小林尊)   2018-05-29 03:21:00
湿了
作者: onelife (旺來)   2018-05-29 03:41:00
久保不愧是被漫画耽误的诗人
作者: aa428241 (鲁啦啦)   2018-05-29 03:55:00
xDDD还以为是漫画,原来是诗集啊,还配那么多页插画太感人了
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2018-05-29 04:10:00
真潮XDDDDD
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2018-05-29 05:08:00
益丰打球啊
作者: lolic (lolic)   2018-05-29 05:26:00
张义峰翻译一直都很烂 八成靠山很大..
作者: wsxwsx77889 (猪羊)   2018-05-29 07:17:00
谁在这里泼水的,湿成这样
作者: feyhs (咖哩蛋蛋屋)   2018-05-29 07:27:00
干 人家翻英文的那个就比较厉害 张先生你在冲三小
作者: bmwave1245 (阿浪)   2018-05-29 07:55:00
除了诗,张解放语也烂得不要不要的
作者: missy (missy)   2018-05-29 08:17:00
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2018-05-29 08:43:00
与其说高手在民间,还不如说张先生真的是比较奇葩一点
作者: gcobm08926 (ukome)   2018-05-29 08:45:00
张先生真的来乱的
作者: dreamersin (radical_dreamers)   2018-05-29 09:03:00
张明明翻得烂有目共睹,但却又能一直翻有名作品
作者: tonytimmy84 (how321)   2018-05-29 09:14:00
好诗好诗! 好湿
作者: jeylove (别乱来)   2018-05-29 09:16:00
他是高雄医学院出身的,应该是半路出家。其实我觉得如果翻议没在日本住过或是很熟日本的古今文化,纯会日文翻出来的东西也是很乱
作者: umdfk (村长)   2018-05-29 09:32:00
仰漂读诗
作者: shami0528 (虾米)   2018-05-29 09:45:00
高手在民间!!
作者: gn00063172   2018-05-29 09:54:00
电脑没防水阿!!
作者: woodypei (裴)   2018-05-29 09:55:00
混饭吃的垃圾
作者: Laminor (俺只是个路过的天然呆)   2018-05-29 10:29:00
久保诗人
作者: nickbanana (巧克力香蕉特调)   2018-05-29 10:56:00
这翻译 潮
作者: ciwewa   2018-05-29 11:30:00
有没有在日本住过有啥关联 看起来就丢翻译机在随便改而已
作者: bulss555 (桃园大痴翰)   2018-05-29 12:42:00
湿了
作者: alen82515 (猛哥神信)   2018-05-29 13:12:00
不能怪他啊,正确的翻译打出来还没存盘电脑就受潮了,只能乱翻吧?
作者: henry5217 (Hojin)   2018-05-29 14:12:00
正确

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com