: 整个文青风,意义不明,我反复思索,至今不解其意
不解是正常的,因为是张先生翻的。
https://i.imgur.com/kFn5NlZ.jpg
https://i.imgur.com/E5F7MTV.jpg
https://i.imgur.com/dda3AmH.jpg
原文:
我々が岩壁の花を美しく思うのは
我々が岩壁に足を止めてしまうからだ
悚れ无き その花のように 空へと踏み出せずにいるからだ
原文的意思其实比较近似于:
“我们觉得崖壁上的花很美,是因为我们会在崖壁边停下脚步,
不像那些花朵,能朝着天空踏出毫无恐惧的一步”
作者:
Kuru991 (Kuru991)
2018-05-28 21:35:00慢了
作者:
a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2018-05-28 21:39:00有逻辑多了
作者: DWmadao (madao) 2018-05-28 21:39:00
推
作者:
aspera (巴斯光年)
2018-05-28 21:40:00推 第6集卷头也翻得很怪XD
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2018-05-28 21:41:00这意思差太多了吧 XDDDD
作者:
tomalex (托马列克斯)
2018-05-28 21:42:00(′・ω・‵) 潮
作者: GiantStone 2018-05-28 21:43:00
潮到出水
作者:
k04121226 (Yuuko daisuki)
2018-05-28 21:45:00又泛滥了
作者:
dWoWb (dWoWb)
2018-05-28 21:48:00潮到淹水
作者:
siscon (laisan)
2018-05-28 21:48:00原来是这样@@
作者: DON3000 (><b) 2018-05-28 21:49:00
这句花不错
作者:
ninomae (一)
2018-05-28 21:49:00今天也要处理室内积水问题了
作者:
ZXSC (煞气熊麻吉)
2018-05-28 21:50:00干 潮起来,通通给我潮起来
作者: Standattoe 2018-05-28 21:53:00
推 这个好像不错
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2018-05-28 21:53:00好多了
作者: antiPUMA (猫车达人) 2018-05-28 21:54:00
这样通顺多了 潮指数上升一百个百分点
蓝染像花朵一样,朝天空踏出毫无恐惧的一步,才能统治上天 不愧是文青大师久保,潮
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2018-05-28 22:01:00这ㄉㄧㄢ这样翻就不潮了
作者: tiaushiwan 2018-05-28 22:02:00
差有够多XDDD
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2018-05-28 22:03:00张先生到底在翻三小
作者:
feedback (positive)
2018-05-28 22:05:00原来是这样XDD
作者:
guepard (刺猬树)
2018-05-28 22:05:00差好多
作者:
dannyko (dannyko)
2018-05-28 22:05:00直接帮我省洗澡水==
作者:
CYL009 (MK)
2018-05-28 22:06:00潮
作者:
Plot3D (3D做图)
2018-05-28 22:06:00这好猛 完全不同境界@@
作者: Iamtheking (努力活着) 2018-05-28 22:07:00
潮欸~~~
作者:
bbc0217 (渡)
2018-05-28 22:09:00原来我们会觉得蓝染潮 就是因为伫足在崖边!
作者: LuMya 2018-05-28 22:10:00
张先生XD
作者: Galm (水牛) 2018-05-28 22:11:00
高手在民间
作者: qaz223gy (亚阿相界) 2018-05-28 22:11:00
潮到我手机坏了
作者: grandzxcv (frogero) 2018-05-28 22:11:00
难怪翻译业烂得跟鬼一样
作者:
lv256 (等级256)
2018-05-28 22:13:00原翻真的是很糟,一句一句翻,结果最后一句无法衔接,就干脆创作一句XDDD
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2018-05-28 22:14:00我们站在悬崖边,而蓝染就是底下那片海,潮来潮去的
作者:
lv256 (等级256)
2018-05-28 22:16:00ずにいる=ないでいる 表示否定状态的持续。“一直不……”A张先生直接把这里给砍了,再忽略から跟前一段的关系,
作者:
lv256 (等级256)
2018-05-28 22:17:00厉害了XD
作者:
RbJ (Novel)
2018-05-28 22:18:00好潮.....
作者: Iamtheking (努力活着) 2018-05-28 22:18:00
大洪水出现了
作者: clover1211 (绝处合易几逢生) 2018-05-28 22:19:00
难道这句我一直都看不懂是什么意思= =难怪
副标题flower on the precipice对照着看 要做大水了
作者:
Shisonin (紫蘇)
2018-05-28 22:25:00为什么踏み出せずに会翻成能踏出?
作者: roy159r (roy159r) 2018-05-28 22:25:00
咦我手机不是防水吗?怎么受潮了
作者: Iamtheking (努力活着) 2018-05-28 22:27:00
大洪水出现了www
作者: daidairu (呆呆儒) 2018-05-28 22:27:00
我溼了
作者: whyhsu (whyhsu) 2018-05-28 22:27:00
潮
能踏出=花 不能踏出=我们 把握好主语可以换成肯定形
作者: Iamtheking (努力活着) 2018-05-28 22:28:00
马上没缺水了
作者: rutp6j35566 2018-05-28 22:29:00
房间淹水了拉
作者:
iSad56 (窝南果)
2018-05-28 22:35:00潮
作者:
LeonKuo (里昂)
2018-05-28 22:35:00靠 手机变成莲蓬头
作者:
asabase (大切な未来み)
2018-05-28 22:37:00干 朝报了
作者: lia1062001 (千年妖怪) 2018-05-28 22:38:00
除湿机开起来~
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2018-05-28 22:40:00又是同一个译者出包=.=
作者: ken327639 (frostywolf) 2018-05-28 22:42:00
赣,我的房间淹水了
作者:
god78987 (god78987)
2018-05-28 22:43:00海平面默默地上升了1公尺
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2018-05-28 22:45:00干我电脑萤幕忽然出了一堆水
作者:
AxelGod (Axel)
2018-05-28 22:45:00差太多了吧
作者:
sagiko (Sagiko)
2018-05-28 22:45:00XDDD
作者:
holebro (穴弟弟)
2018-05-28 22:45:00张先生是不是....
作者:
qqpp (暂时要跟猫咪分手了)
2018-05-28 22:46:00张先生是谁?
作者:
togs (= =")
2018-05-28 22:49:00还是不了解ず的部分 好难
作者: chichiritso (左さん) 2018-05-28 22:50:00
原来还能更潮的吗!
作者:
iouhsu (éµç›¤ç¥žæŽ¢-白羅)
2018-05-28 22:56:00益丰出来打球啦 怎么这么菜
作者: t88002 (奇葛菲) 2018-05-28 22:56:00
有够潮的
作者:
twic (Mr.song)
2018-05-28 23:00:00淹水啦!!!
作者:
staristic (ANSI lover)
2018-05-28 23:06:00潮爆了
作者: htc10 (HTC10) 2018-05-28 23:07:00
我手机老毛病犯了
作者:
Nox532 (向往抄底的宝宝)
2018-05-28 23:09:00原文还比书上的中文好懂
作者: AngelMAyCry (猛毒天蝎) 2018-05-28 23:10:00
我手机在滴水了
作者: ases60909 2018-05-28 23:12:00
可..可恶 除湿机通通开起来
作者:
Alex500 (水树奈々は俺の嫁)
2018-05-28 23:12:00把恐惧改成畏惧会不会比较好?
作者: mynumber55 (morehair) 2018-05-28 23:16:00
干 手机湿了
作者:
lungyu (肺鱼)
2018-05-28 23:27:00又是这个张先生...翻得有够差劲
作者:
akisumi (sumimorin)
2018-05-28 23:29:00水 到处都是水 潮起来
作者: Ting981801 (丁丁) 2018-05-28 23:31:00
也差太多!
作者:
durga (不语娃娃)
2018-05-28 23:32:00ずにいる=一直没有。第三句主词还是"我们"。[因为我们一直没有朝着天空踏出去,就像那无所畏惧的花朵一样]
作者:
wtfconk (mean)
2018-05-28 23:36:00所以那个张益丰到底是在翻什么小朋友?出来打球啦!!!
作者:
ccclaz (ccclaz)
2018-05-28 23:37:00原本的翻译在搞什么鬼
作者:
fev2269 (瓦哈哈哈)
2018-05-28 23:38:00我的手机受潮了啦
作者:
Zerogos (千雪)
2018-05-28 23:39:00太潮了!蓝染大人是我们的神!久保快给我蓝神外传!
作者: YOLULIN1985 2018-05-28 23:41:00
张先生的翻译很出名,现在比较少人知道吗
作者:
wtfconk (mean)
2018-05-28 23:41:00这逻辑才符合蓝染的心境哪!张生别再接翻译荼毒原作嘛
作者:
ilohoo (ilohoo)
2018-05-28 23:43:00大概出版社想说死神都在泼墨没什么字让他翻至少能错比较少没想到一个卷首潮语就爆炸
作者:
kqalea (沙丁鱼罐头)
2018-05-28 23:48:00噢,地上湿湿的,好潮啊
作者: ghfdg30407 (Nxis) 2018-05-28 23:50:00
手机出水啦
作者:
kbccb01 (王同学)
2018-05-28 23:56:00靠好猛
作者:
Allenk (Haozhen)
2018-05-28 23:57:00下次要买抽水机在家了 除湿机不够
作者:
max0616 (MAX)
2018-05-29 00:00:00红明显 最后一句的意思是不是怪怪的
作者:
medama ( )
2018-05-29 00:04:00推
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2018-05-29 00:08:00直接翻两级
作者:
zull99 (LUZ)
2018-05-29 00:09:00张有时候翻到自己都不知道剧情在演什么
作者:
dlevel (府城ä¸è¥¿é‡Œèœ)
2018-05-29 00:19:00有道理
作者: aspdaspd (勒勒) 2018-05-29 00:24:00
淹水啦
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥) 2018-05-29 00:31:00
干刚被冲到大街上==
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈) 2018-05-29 00:34:00
手机出水怎办RRR
作者:
a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2018-05-29 00:37:00最后一句没错吧 除非英文版也翻错
作者: solawish (天愿) 2018-05-29 00:39:00
潮爆啦
张益丰真的翻得很垃圾 而且这名子臭掉他又换别的挂名了
作者:
SydLrio (狂岚嘴砲)
2018-05-29 00:58:00推翻译
作者:
sujner (纸与蜡笔)
2018-05-29 01:11:00推翻译
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2018-05-29 01:17:00推,这样让这句变得很棒!
作者:
max0616 (MAX)
2018-05-29 01:22:00终于搞懂了 抱歉 补推回来
作者:
Hyouri (表里)
2018-05-29 01:33:00推 因为这段从版友学到了日文翻译技巧 太潮了
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2018-05-29 01:35:00
点开这篇害我萤幕又出水了= =
作者:
AtSeed (Nirvana)
2018-05-29 01:47:00益丰出来打球
作者: tony20095 2018-05-29 01:48:00
潮到出水! 蓝染的意境,翻译根本在乱翻
作者:
ADYex (寵物狼音樹)
2018-05-29 01:59:00诗集 XDDDD
作者:
siemenss (oblivious)
2018-05-29 02:17:00潮
作者:
ImCasual (七星破军干你娘)
2018-05-29 03:15:00张哥正常发挥
作者:
onelife (旺來)
2018-05-29 03:41:00久保不愧是被漫画耽误的诗人
作者: aa428241 (鲁啦啦) 2018-05-29 03:55:00
xDDD还以为是漫画,原来是诗集啊,还配那么多页插画太感人了
作者:
lolic (lolic)
2018-05-29 05:26:00张义峰翻译一直都很烂 八成靠山很大..
作者:
feyhs (咖哩蛋蛋屋)
2018-05-29 07:27:00干 人家翻英文的那个就比较厉害 张先生你在冲三小
作者:
missy (missy)
2018-05-29 08:17:00推
作者:
thuki (æ®å‹•å¤œæ™šçš„散尾éž(s))
2018-05-29 08:43:00与其说高手在民间,还不如说张先生真的是比较奇葩一点
作者:
dreamersin (radical_dreamers)
2018-05-29 09:03:00张明明翻得烂有目共睹,但却又能一直翻有名作品
作者:
jeylove (别乱来)
2018-05-29 09:16:00他是高雄医学院出身的,应该是半路出家。其实我觉得如果翻议没在日本住过或是很熟日本的古今文化,纯会日文翻出来的东西也是很乱
作者:
umdfk (村长)
2018-05-29 09:32:00仰漂读诗
作者: shami0528 (虾米) 2018-05-29 09:45:00
高手在民间!!
作者: gn00063172 2018-05-29 09:54:00
电脑没防水阿!!
作者: woodypei (裴) 2018-05-29 09:55:00
混饭吃的垃圾
作者: Laminor (俺只是个路过的天然呆) 2018-05-29 10:29:00
久保诗人
作者:
ciwewa 2018-05-29 11:30:00有没有在日本住过有啥关联 看起来就丢翻译机在随便改而已
作者:
bulss555 (桃园大痴翰)
2018-05-29 12:42:00湿了
不能怪他啊,正确的翻译打出来还没存盘电脑就受潮了,只能乱翻吧?