楼主:
Xavy (グルグル回る)
2018-05-24 13:17:13※ 引述《Briefs0321 (来自裤裆的爱)》之铭言:
: 我说的就是指现正当红的PUBG、荒野行动、Fortnite等等游戏
: 比起大逃杀,应该说是开放区域死斗比较适合吧?
: 以前看过原作后有段时间都在玩War3里面同人性质的大逃杀
: 网页版的也接触过一些
: 对我来说大逃杀应该是充满不同武器装备、想办法设陷阱、搜刮资源、以手上的资源拟定
: 战略并击败所有敌人的游戏
: 而不是现在大家都拿着枪,纯粹只是随着安全区缩小来打游击战的死斗竞技
: 一点大逃杀的感觉都没有
: 这类游戏根本不应该叫做大逃杀类型吧?
因为本来就不是大逃杀类型啊
只是误用习惯了而已
大逃杀是 Battle Royale
一般常见的乱斗生存规则是 Battle Royal (摔角来的)
大逃杀作者也说了他书名是从原本的Battle royal来的
royale是法语的royal,因为唸起来发音他比较喜欢就变这样了
吃鸡什么的
是很标准的Battle Royal啊
楼主:
Xavy (グルグル回る)
2018-05-24 13:27:002F...
作者:
olys (查无暱称)
2018-05-24 13:33:00Briefs0321想要的大逃杀现在用饥饿游戏可能会比较精准
也不是说我想要啦 就只是身为原作粉 感觉怪怪的提上来讨论罢了不过我没想到反应会是那样就是了
作者:
aryten (Bryan)
2018-05-24 14:14:001楼连pavone都不会拼
PlayerUnknown有说过他就是受Battle Royale一书启发用Battle Royale称呼此类游戏也无妨吧?
Battle Royal就是Battle Royale啊 哪有这种分法应该说 的确是取乱斗之意而不是大逃杀那种剧情但这分别不是Royal跟Royale的字面上的差别啊
楼主:
Xavy (グルグル回る)
2018-05-24 14:58:00Battle Royale可能是Battle Royale,但是也不会叫大逃杀
对 但是名词上Battle Royale = Battle Royal不是Battle Royal=乱斗 Battle Royale=大逃杀
楼主:
Xavy (グルグル回る)
2018-05-24 15:00:00复制错了 前面的没有e!你看清楚我本文 我是说大逃杀是Battle Royale
对 但问题是这类型的游戏叫做Battle Royale Game英文系语言使用者看来Royale跟Royal是完全同义你的论点里面 大逃杀是误解 乱斗是正解 这部分对可是扯到Royale跟Royal就不太对劲了我刚刚去查了一下 取乱斗而不是取大逃杀好像也不对大家都说这类型游戏就是启发自大逃杀...XD