原本新闻是4月上市,结果尖端无预警延期到5月4日
几经波折,不管怎样,总之是到手了
封面跟第一集的做法一样
https://imgur.com/XAc1WWd.jpg
不过在原著的部分从AIS改为AAS
照惯例的跟日版比一下
https://imgur.com/lF9ACf3.jpg
一样也是放大了,当然售价也放大了
(日版一本未税550日币,含税594日币,但是比较小本)
翻译的部分与第一集一样都相当的通顺
像是文字接龙的部分有确实的用括号标注日文的罗马拼音出来
当然幸子的经典桥段:轻松背出曼谷全名 也完美的呈现了
曼谷全名:
Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop
Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit
Sakkathattiyawitsanukamprasit
幸子你背得出来太扯了喔!
后面附录有槌居老师的贺图
https://imgur.com/17s4GBa.jpg
槌居老师的小明乃即使变大张了还是一样可爱
最后分享一下近期新闻
https://twitter.com/PXCgnEH7e2dknQh/status/994547532389797888
各位熟悉的车站旁和果子店这次找了官方来画宣传图...
图在这
https://pbs.twimg.com/media/Dc1Xsl8U0AEwUCE.jpg
角色故意选了有在店里打工的三位与一只猫
预计六月开始贩售相关商品,找官方来宣传这招太猛啦wwwwww