楼主:
ok8752665 (dd8752665)
2018-05-06 09:29:45以前就有听过说巴哈的翻译品质好像不太好
不过我日文也只听得懂一点点 所以也感觉不出差别
不过刚刚去看乒乓的时候 明明台词是中文竟然都可以翻错==
翻译人员是去哪里找的阿 这样是不是太白痴了一点
动画疯(平台上代理的动画)的翻译,说真的纠正是不是动画疯本身的翻译根本没意义,因为说的就是这平台上的动画。
作者:
loc0214 (啵啵半宅鱼)
2018-05-06 09:36:00风声太大听不清楚
作者:
lungyu (肺鱼)
2018-05-06 09:36:00内文直接说是巴哈的翻译了 当然要纠正他啊
作者:
HETARE (茶芜玼仁)
2018-05-06 09:39:00也许不是听翻而是直接拿日文字幕稿翻 还是说连意思都不同?
作者: oddoneislove (oddoneislove) 2018-05-06 09:47:00
风声太大,听不清楚
自己也会一点点日文 我通常会先尽量不看字幕真听不懂就看字幕 也遇到跟自己脑袋翻差满多的片段就是
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2018-05-06 09:59:00都西元几年了怎么还是有人认为什么都巴哈的锅?
官译秤斤算钱的 只买便当 不要当作有法国料理能吃佛心大排档剩没几年能吃了 请好好珍惜 请勿anti拍打
作者:
daae (南极熊猫)
2018-05-06 10:04:00FMP上集也翻错了
巴哈本来是搞音乐的还要弄游戏还要买动画授权会不会太累= = 现在连字幕也得自己来了ㄇ
作者: sensha (sensha) 2018-05-06 10:07:00
懂日文的不会纠结这个吧?反正没在看字幕了
告诉你翻译的废物叫做"亚米可",请去干爆他们。不要他妈的什么都巴哈翻译不好
作者: a62511 (alex) 2018-05-06 10:10:00
要看代理商,不能怪巴哈吧
就跟在露天买到烂货说"露天卖的货都很烂"一样无知!
作者:
daae (南极熊猫)
2018-05-06 10:11:00所以淘宝卖假货也不能怪淘宝嘛XD
作者:
yeary2k (开心成真)
2018-05-06 10:12:00有可能是拿台本翻译,台本上的日文怎么写就怎么翻,因此说不定原本的日文原文就跟原意有落差
作者:
gdm0037 (gdm0037)
2018-05-06 10:12:00风声太大 听不清楚
不是废话吗,跟自己被卖家诈骗要报警抓物流司机一样啊“物流司机跟诈骗的是一家人”=“巴哈翻译烂”
作者:
KanoAka (Ken)
2018-05-06 10:14:00动画疯的翻译都会一直修正喔 可以反应给他们
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2018-05-06 10:16:00不管啦,司机一定是共犯(混乱
假如站方有看到,就会和代理商回报的在这边提出,字幕也不会从错的变对的
作者:
cuats (kitsune)
2018-05-06 10:18:00代理的真的有台本能看吗? 之前看到一些错误感觉是没台本听翻结果错的还不少
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:19:00司机倒霉被骂的比喻很棒XD
作者:
Comebuy (三分é˜ç†±åº¦)
2018-05-06 10:22:00风声太大 听不清楚
作者:
Valter (V)
2018-05-06 10:22:00至少知道有些应该是有台本的 之前少女终末旅行OP翻译被骂乱翻 结果专辑发售后那些人全被打脸
作者:
bomda (蹦大)
2018-05-06 10:23:00巴哈不是代理 要讲几次?
作者:
Pmking (猴王)
2018-05-06 10:26:00钱是给巴哈 跟巴哈反映应该不算错吧
作者:
snocia (雪夏)
2018-05-06 10:28:00歌词如果日方没给,通常正版翻译会先不翻译因为很容易被打脸。所以当初看到喷歌词的英文还满好笑的
作者:
ttcml (三三)
2018-05-06 10:32:00且看且珍惜,切勿干错人
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:34:00请巴哈反应(OK) 把错怪到巴哈头上 = 扁错人
平台经营者收钱能不顾品质吗? 可以啊 就懒阿 请多包容
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:36:00巴哈也没有事前审查翻译的义务,挺多只有事后改善
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2018-05-06 10:36:00N1+
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:37:00除非给巴哈拉到真正大笔赞助,才有办法自己包翻译这边已经有人解释运作模式了,还要主张骂就对了?
少女终末旅行真的是大笑话 一堆键盘N1头不知道飞哪去
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:39:00有些动画字幕还会强调,这翻译是米可亚翻的,真可怜
没有事前审查的义务吗?对了 这篇就只是讨论 别太激动护主R
作者:
Orangekun (harima kenji)
2018-05-06 10:40:00反正这个平台出来的东西不好 就去找更好的平台用 不过就这么简单 哪有什么对错 市场机制会自己运作
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:40:00更正,米亚可
还在讲平台不顾品质,就干他妈的翻译跟平台没关系啊平台要顾的东西就是帮你反映,跟把自己平台弄好而已啦讲这样你是付了多少,一个月99你真的有出吗?
成本问题囉,还要请人另外校字幕,反正会反弹的不到1%除非问题大到整个炎上,不然巴哈还是被动处理居多
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:42:00反正重申一次司机倒霉挨骂的轮点
作者:
ttcml (三三)
2018-05-06 10:42:00审查不审查那又是另一个问题了,你得自己跟巴哈问吧
作者:
senshun (æ·º)
2018-05-06 10:42:00你用中文使用者的角度去看翻译成中文的作品就可以了,翻成中文就是要用中文来审视
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:43:00有些人还是停留在消费者开骂,一定优势方的落后观念
作者:
senshun (æ·º)
2018-05-06 10:43:00连中文观众都觉得僵硬就表示不行
作者:
ttcml (三三)
2018-05-06 10:44:00今天把标题换成米XX的翻译是不是很烂相信大家会跟他一起骂
不过说到市场机制淘汰,其实台湾正版字幕也就一个版本可能要飞到国外看,或者是看迷版了==
作者:
restey (绚)
2018-05-06 10:44:00最近看也常发现错译 错的大多是没听出原文那种 有听懂的就翻的不错
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:44:00社群平台时代就是拿来验证那些意见是宝贵意见,那些只是无理挑剔的意见,能得知实务运作模式更好。
作者:
restey (绚)
2018-05-06 10:45:00让人觉得他们是不是没人好好校对
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:45:00蓝鲔鱼在改图时,骂翻译也是针对代理商在骂。
漫画轻小说不一样啊,出版社是卖货的人啊所以你干出版社没有错啊,问题是巴哈不是动画代理商啊
所以巴哈...没有收钱吗 == 护主真可怜 == 接下来是不是要说不爽不要付 不爽不要看了
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:47:00有没有义务花钱请人去复审翻译,这是另一个参考
还在护主勒,不然叫巴哈请你每一部上架前都去审查啊!
所以某s的逻辑就是“司机送货前要帮你看是不是诈骗”“如果是诈骗就不要帮你送货”我跟你说啦,你付的99块是运费啦!
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 10:49:00伸手党
今天巴哈就不是司机啊 前面举的司机怎么会不知道那例子 巴哈怎么会不知道平台上了三小?
不是司机是平台,那露天平台要帮你看这件货有问题吗?
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 10:50:00伸手党少在那里嫌东嫌西
作者:
vwvwbg (vwang)
2018-05-06 10:51:00不让我骂就是护主啦 真的很棒
那今天有问题,动画就晚点上,大概一到两个工作天如何?
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:53:00那现实就是,除非巴哈拉到一大笔赞助,否则没钱另外请人去事后审查翻译,或是自己包翻译。
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2018-05-06 10:54:00露天...问题是付钱时不是付给露天啊,是直接付给卖家的。但巴哈是直接付给巴哈而不是片商啊
作者: KASIMQQ (默唯) 2018-05-06 10:54:00
有几%的人付钱阿...靠那一点能做这么多事吗?
作者:
Addidas (天堂 地狱 一线间)
2018-05-06 10:54:00标准的欲速则不达 不同片品质差异很大 也有很夸张的就是
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 10:54:00原PO把付费证明拿出来,没付费又在嫌是伸手党
作者:
Addidas (天堂 地狱 一线间)
2018-05-06 10:55:00重点是射后不理 没有把二版更新或是勘误 也没字幕可压过
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 10:55:00若是没付费这么多推我也是笑了
我动画疯刚出的时候就不想看广告用定额每个月付99了
作者: KASIMQQ (默唯) 2018-05-06 10:56:00
进餐厅只付低消想吃满汉大餐喔
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 10:57:00有资源自己包翻译的话应该早都征人了
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 10:57:00给sai007788一个赞,有付费再来评论
看完30秒广告就是等同付费了啊 这是巴哈自己设立的
对啊,那看动画是不是不用钱,30秒广告过去一样可以看
作者:
lordmi (星宿喵)
2018-05-06 10:59:00书没翻好出版社也要负责任没错啊,但是洪兰翻译很烂去说大智通物流要负责就很好笑了
反正这种产业结构问题难解啦,也不是只有动画在吵翻译
说什么“巴哈有收钱啊”,你连巴哈收的钱是跳广告的都
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 11:00:00洪兰中枪,我喜欢这举例wwww
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2018-05-06 11:02:00等那天巴哈完全不反应问题给代理商,那就无心经营了
就像字幕的位置和大小,巴哈基本上也没太多权限去更动
你在steam买游戏发现游戏有bug 请问要干steam还是干游戏厂商? steam就一个平台 巴哈也是啊
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2018-05-06 11:06:00收的钱是跳广告,那请问广告费又是谁收走了?
作者:
helba (网络贫民窟)
2018-05-06 11:06:00你行 你去
作者:
Xavy (グルグル回る)
2018-05-06 11:06:00所以在哪里啊? 说个第几集几分几秒开始让大家去看看也好
可是我看伊苏八bug多到爆都是干爆NISA耶干爆平台在干嘛的
作者:
Jerrynet (我爱Hot_game板)
2018-05-06 11:15:00关巴哈屁事
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2018-05-06 11:20:00作者:
ray0305 (ray)
2018-05-06 11:21:00动画疯没有翻译 巴哈也没有翻译 所有翻译都是代理商翻的
巴哈没有办法事前审核,第一他应该没有翻译团队,第二他们不可能拿到剧本来比对。
作者:
ray0305 (ray)
2018-05-06 11:24:00不爽你就换其他台湾的正版平台 然后会发现翻译都一样
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2018-05-06 11:27:00==
作者:
firezeus (黯然销魂砲)
2018-05-06 11:29:00有不少人真的都认为都是巴哈翻译的啊XDDDDDD
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2018-05-06 11:29:00●经文
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2018-05-06 11:31:00诗
作者:
Armour13 (鎧甲)
2018-05-06 11:32:00真多跳针仔
靠腰 还在99块 那个99块是清洁费或者服务费啊 你付99元该干的不是翻译而是平台的搜寻功能或者弹幕的设定啊
作者:
lokiwash (Maplewash)
2018-05-06 11:33:00平台放垃圾赚流量 然后不管?? 可以不要上架逼品质呀一堆人一直帮巴哈抱不平 结果巴哈在旁边笑着数钱wwwww
要管什么?动画疯不是都做好分级了吗?这才是他该管的东西啊
作者:
brianoj (马可先生)
2018-05-06 11:34:00你可以抵制垃圾平台放垃圾影片阿 像当初进林凤营的卖场你就可以抵制阿 阿看有没有人要陪你嘛
作者:
yuizero (14)
2018-05-06 11:39:00巴哈在旁边笑着数钱?? 动画疯一直都是亏本在做前年还差点经营不下去要收了 笑着赚钱???
作者:
ray0305 (ray)
2018-05-06 11:41:00笑着数钱? 不到1%的付费率是能赚多少钱
作者:
brianoj (马可先生)
2018-05-06 11:41:00笑着数99块阿 99块超多好吗
作者:
dorydoze (dorydoze)
2018-05-06 11:44:00奥客,连想投诉都找错对像
作者:
yuizero (14)
2018-05-06 11:49:00的确是都没赚到喔 一职都是亏本状态 连付续约公播费都不太行了
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2018-05-06 11:55:00▲ni★e1欢迎你
作者: tony20095 2018-05-06 11:59:00
一群免费仔在那嫌东嫌西的 不爽不要看巴哈啊
日文学一学自己听比较快啦 代理商翻译很少没出过错的
作者:
Twatch (code)
2018-05-06 12:15:00改内文好嘛 巴哈没有翻译组 滚
亏本辛苦经营的东西,被人说笑着数钱,看来是很会落井下石的朋友呢
作者:
Bewho (壁虎)
2018-05-06 12:23:00又在那边巴哈翻译
作者:
saz (SAZ)
2018-05-06 12:25:00无知就是在说这篇文章
作者: spaiwana (水饺垫) 2018-05-06 12:30:00
无知就是原po
作者: tuyutd0505 (Huang Jason) 2018-05-06 12:47:00
可怜
作者:
Pmking (猴王)
2018-05-06 13:09:00我想支持的是有跟巴哈合作的代理商,而不是所有代理商。难道透过巴哈去反应 不算是对巴哈的支持?(我说的是反应不是狗干 怕有人文盲分不出来)报错应该算是帮忙 不算找碴吧?
作者:
lanjack (传说中的草食熊)
2018-05-06 13:21:00这种没有常识的概念问题要到什么时候才会消失?
作者:
ifulita (和泉政宗)
2018-05-06 13:26:00关巴哈屁事了?谁告诉你是他们翻译的了?
作者:
ray0305 (ray)
2018-05-06 13:26:00原PO这批评就像是去书店买漫画 发现翻译错误骂书店一样
作者: ghostxx (aka0978) 2018-05-06 13:34:00
这已经不是知识而是常识了
平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台
作者:
azian (要相信圣光)
2018-05-06 14:01:00可怜
作者:
COTOYO (跑向终点)
2018-05-06 14:27:00乒乓这样子真的没办法看
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2018-05-06 14:34:00先嘘乱源
作者:
aska521 (三七五减租)
2018-05-06 14:44:00连要找谁干谯都弄错4不4太白痴了一点
作者: Sunblacktea (阳光红茶) 2018-05-06 14:47:00
干巴哈啥事啊
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2018-05-06 15:23:00严格来说 当端出来商品品质不佳 平台是会受到影响没错啦所以巴哈应该是要主动去维护自己权益 把品质盯紧一点
当然可以 部过代理商装死巴哈没办法 最多怪巴哈不够大
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老) 2018-05-06 16:09:00
zzz
作者:
raepopo (瑞)
2018-05-06 16:35:00逻辑已死,然后一堆人也一起掉智商
作者:
boogieman (Let the Right One In)
2018-05-06 17:59:00在博客来买到乱翻译的快思慢想 然后怪博客来翻译烂?