[闲聊] DitF的OP〈Kiss of Death〉试译

楼主: bearking2 (火雷甲空 改好改满)   2018-04-25 14:21:34
https://www.youtube.com/watch?v=PEoy9fnmL-I
官版的正式MV好像还没放出 这字幕应该是有爱的UP主上的
不过我找到的日文歌词部份应该是官版没错
虽然目前网络上已经有很多人翻过了,但我觉得这些译版都莓有办法完全表现
歌词中带入的02视角,以及她的色气>////////////<
以下是小弟渣翻,包含一些为了配合动画情境而在词语上修正或添加的脑补
日译有错的地方还请大家指正,谢谢<(_ _)>
作者: NicECooKiE (大鲁宅)   2018-04-25 14:30:00
T不见了
作者: frfreedom (modenwils)   2018-04-25 14:35:00
不好 我觉得“快过来我身边 抑制我的崩坏”比较明确一点
作者: edward40812 (甘草治秃头)   2018-04-25 14:48:00
广应该不是洞两的拘束器,而是她的目的为了他,想成为人类;为了他,想维持人性。之类的..
作者: frfreedom (modenwils)   2018-04-25 14:49:00
最喜欢的还是13的ED 棒呆了
作者: davidliudmc (天道P)   2018-04-25 14:53:00
我猜一楼在说Darlimg in "t"he Franxx的t
作者: chinnez (棱靘)   2018-04-25 14:59:00
死与逝去之时的相似 觉得就当作是你的味道回2楼 崩溃前面没加空格,所以是逐渐崩溃的抑制ダーリン鼓动が指の先まで溶け出す気持ちは何? …ねぇ?→darling心跳达至指尖 开始溶化的情感是什么?
作者: Akalios74 (NU)   2018-04-25 15:36:00
一楼在说标题的the 缩写的t不见了吧
作者: ninomae (一)   2018-04-25 15:50:00
“崩れゆく抑制”这边文法和文意上就是抑制在崩坏 没办法翻译成抑制崩坏 意思会180度转变我是翻译成"快来我身边 别害怕逐渐失控的我" 刚好符合前面吵架~15话的02
作者: frfreedom (modenwils)   2018-04-25 15:58:00
嗯 确实 我学艺不精q.q
作者: chinnez (棱靘)   2018-04-25 17:56:00
https://i.imgur.com/3nduqYZ.jpg建议元po到这网站,学单字很方便日文是言简意赅的语言,要是翻译太脑补会像唬烂,对日文没到一定程度的话照字翻便可。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com