Re: [闲聊] 惊爆危机Invisible Victory OP 歌词翻译

楼主: hoyunxian (WildDagger)   2018-04-24 10:08:05
※ 引述《Seventhsky (7th空)》之铭言:
: 官方MV
: https://www.youtube.com/watch?v=8dodd2HP6Gs
: 先说我日文很破可能翻错很多地方
: 这首歌完全是宗介对小要的告白而且很肉麻XDD
我也给个不太一样的版本
应该也是有错或词不到意的问题就是了
然后感想同样,这根本是宗介对小要肉麻到不行的告白
: 仆ら何の为に 生まれて来たのだろう?
我们是为了什么 诞生于这个世上呢
: 爱はいつもそばにあるのに ずっと目を背けて迷っていたんだ
爱明明常伴在侧 我们却一直不肯正视 因而陷入迷惘中
: どんな强い鉄の铠で 君を守ろうとしても
就算用多么强韧的钢铁盔甲保护着你
: その心まで仆は守れているのだろうか?
我也能连你的内心一并保护下去吗
: もしも梦が梦のまま EVEN IF GAME’S OVER 谛めないよ
就算梦依然只是美梦 就算游戏已经结束 我也不会放弃
: いつも君が君のまま いられるように手を伸ばせば
如果伸出这双手 就能让你依然做你自己的话
: ここにある今过去も全て辉き出していい
那么就把过去也好现在也好 在此累积的光辉全部释放吧
: 君の笑颜 THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも
即使陷于黑暗的世界 你的笑容 就是我的梦想
: 何が幸せなのか 谁に分かるのだろう?
什么能叫做幸福 你应该已经知道了
: 君が目覚める时 束の间だって绮丽な朝を见せたいだけだ
就是在你醒来时 那一瞬间想让你看到的美丽早晨而已
: 何度伝い悲しみを越えて
超越无数次到来的悲伤
: 强くあろうとするほど心の奥で君を确かめてる I KNOW THAT’S WHY
随着这份悲伤越变越强 越能在心中感觉到你 而我知道究竟为何
: 君がいない世界なら EVEN IF IT’S OVER 果てさえないよ
如果世界没有你的话 就算一切都已结束 也不会是美好结局
: いつか仆らたどり着く 始まりの景色思い出せば
要是想起最初的风景 我们就能抵达那里的话
: 生きて行く意味も訳もすでにここにあっていい
活着的意义与理由早已不用多说
: 例え爱が LIKE A DREAM 幻と呼ばれても
就算这份爱 像梦一般 被当成幻影也罢
: 最后に祈りが届くのなら 终わり行く瞬间も
如果最后这份祈祷能够上达天听 迈向终结的瞬间
: その心まで仆は守れているのだろうか
我也能连你的内心一并保护下去吗
: もしも梦が梦のまま EVEN IF GAME’S OVER 谛めないよ
就算梦依然只是美梦 就算游戏已经结束 我也不会放弃
: いつも君が君のまま いられるように手を伸ばせば
如果伸出这双手 就能让你依然做你自己的话
: ここにある今过去も全て辉き出していい
那么就把过去也好现在也好 在此累积的光辉全部释放吧
: 君の笑颜 THAT’S MY DREAM 暗闇の世界でも
即使陷于黑暗的世界 你的笑容 就是我的梦想
: 暗闇の世界でも…
即使陷于黑暗的世界……
作者: KTA0619 (鬼)   2017-02-01 01:46:00
蓝泽光只不过是个
作者: Rainlilt (秋山小~~雨)   2017-02-01 01:46:00
作者: cywangtw1990 (零式之翼)   2017-02-01 01:46:00
楼上决斗说错了 KTA决斗啦
作者: Rainlilt (秋山小~~雨)   2017-02-01 01:47:00
好啊 来决斗 我在桌上覆蓋一张水桶卡 结束这回合
作者: efkfkp (Heroprove)   2018-04-24 10:47:00
你这篇虽然翻译的比较文雅,但本来意义反而模糊掉了,上一篇的歌词虽然比较白话未修饰,但完全跟小说的剧情完整对应上,看完后面的剧情再回来看歌词比较会有恍然大悟的惊喜感

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com