Re: [闲聊] 命运石之门 0 腾讯另上架中文配音版

楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:08:20
不喜欢中文配音的人很多
但是我们换一个角度来看
这是为了中国市场
谁管你台湾
但是长久发展下去
而且还有未来的台湾市场你说会不会被他吃掉
我觉得会
理由等等说
最简单的例子就在你我身边
中文化 汉化
过去二三十年之前
你要玩日文 英文游戏
你基本就是硬啃不然就是看人家的攻略本
对吧
那个年代
你要求人家中文化
人家还会怪
中文不及原意
翻译不通顺
但是中国的汉化组越来越多
你就会看到原文派和汉化派在争
对 至今还是有原文派
但是汉化派却已经是压倒性优势了
没中文不玩 没汉化不玩
不上中文版本我们就负评你
而现今的舆论已经不会特别帮原文派说话
而是
反正游戏这么多 没中文就别玩就好了
你还有其他选择
配音也是
觉得日配好的人 那是我们先入为主的听惯日配
最有名的例子就是小叮当
首次听到小叮当原音的人很多不习惯
而中文配音面对的市场本来是小朋友
(台湾策略过去也是这个策略)
什么小公主 小叮当 叮当猫 阿两 花妈
魔动王 神奇宝贝等等等等
但是随着长大后 口味变了
想要接触其他动画却只有日文
当然只能学日文 听日配
但是要是你的成长历程一直是听中配长大
你不会觉得日配有哪里特别神
再来就是中国腔
说真的
中国人绝大部分人说话就是那个腔
就像台湾人也有台湾腔
广东香港人也有粤语腔
基本上是一说话就破功的那种等级
我们彼此听不惯
但是人家其实真的不是专为了台湾人配的
但是要忧心的是
如果连动画都中配
那么你家小朋友要是接触到这些中配动画
中国电影 中国戏剧 中国节目
难保不是另一次对台湾的文化侵略不是吗?
现在说这个好像太早?
不会的 也就十年二十年就可以洗一代人出来
不然你问问那些有看中国综艺 才艺比赛
宫廷剧的那些女性朋友
对中国的反感度高不高?我跟你说肯定很低
再来就是不要神话日配
我住日本
基本上看欧美电影还是走字幕原音版
我看那个金发碧眼的人在讲日文
我就整个无言....
譬如说星际大战 魔戒 复仇者联盟...
这点跟看动漫听到中文会不愉悦
我觉得是一样的程度啦XD
作者: hk129900 (天选之人)   2018-04-13 09:14:00
习惯是很可怕的 另外翻译也很重要
作者: j2796kimo (SD魂)   2018-04-13 09:16:00
中配听到现在配音员的名字还是记不起来
楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:17:00
没事 他们的人记得就好
作者: j2796kimo (SD魂)   2018-04-13 09:17:00
日配的声音就就比较容易辨识
作者: yarn5z0 (恶魔糖球)   2018-04-13 09:17:00
台配一部不会超过七个人 记不住名字代表你没兴趣 想记还难吗
作者: nodefence (牧瀬くりす)   2018-04-13 09:18:00
腾讯对象有包港澳台吗 一般都没有吧
楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:19:00
譬如巫师的白狼配音也很好 没几个人去记吧
作者: j2796kimo (SD魂)   2018-04-13 09:20:00
声音比较特别的还是会记 但是是少数而已
作者: setsuna16 (setsuna16)   2018-04-13 09:21:00
让我想到库洛魔法使透明卡篇,说是卖情怀,但从小看中配的女观众几乎都嫌弃小樱知世那爹到不行装可爱的声音…
楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:22:00
那是因为日本把极少数声优偶像化包装化啊所以才会记得野泽雅子这个名字不知道的日本人还是很多
作者: openbestbook (吃萝卜不吐萝卜皮)   2018-04-13 09:24:00
我只有记翻译
楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:24:00
但是说 悟空声音的那个人就大家都知道了像我朋友在日本动画界当苦命画师 他也没在记声优
作者: hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)   2018-04-13 09:25:00
何志威的角色多到我不想记都不行:p
楼主: bear26 (熊二六)   2018-04-13 09:25:00
但是你说哪个原画 哪个监督 制作公司他倒是很清楚所以ed画面那些名单根本给业界和有兴趣的人在记的就像AKB成员...
作者: jimmy689 (吉米蛆蛆)   2018-04-13 09:30:00
金发碧眼说日文不是常识ㄇ
作者: m6699 (<(‵▽′)> )   2018-04-13 09:46:00
日配不包装也有能记得的呀,松冈有偶像化吗?石田彰有偶像化吗?台配不容易被记忆也有原因是台湾很多地方不会标配音员,有兴趣但没看到名字也就忘掉了
作者: bob2003t (bob)   2018-04-13 10:00:00
拿中文配音跟中文化对照很怪吧?
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-04-13 10:28:00
男配不用偶像化能记住……那女配呢?
作者: as3366700 (Evan)   2018-04-13 11:11:00
要不是有开弹幕或是上社群讨论,应该也有不少人不会知道谁是谁配的
作者: m6699 (<(‵▽′)> )   2018-04-13 11:22:00
泽城美雪有偶像化吗?她应该是辨视度很高的女声优了吧,而且
作者: Diver123 (潜水员123)   2018-04-13 11:28:00
讨厌的是,腾讯买台湾版权,配音却是配给中国人的
作者: Davinais (水灵流喵)   2018-04-13 11:32:00
我觉得不能拿原文游戏类比耶,原文游戏不会有你看得懂的字幕,有字幕就是中文化了;可是原音是可以搭配字幕的
作者: mosquito147 (MOSER)   2018-04-13 11:56:00
推你
作者: yo800810 (小敏)   2018-04-13 12:09:00
纯粹喜欢原文配音,不喜欢环珠格格的日文版,迪士尼、皮克森也是英文版好,日本动画适合日文也不奇怪吧?
作者: LiNcUtT (典)   2018-04-13 12:25:00
腾讯买的不只台湾版权,是中国+台港澳
作者: hanatan731   2018-04-13 13:46:00
台湾嫌配音的真的是短视,这都是未来市场
作者: lv256 (等级256)   2018-04-13 16:59:00
我觉得第一段没意义,觉得中配烂或是听不习惯那只是一种意见而已。照你这样讲日配英配西班牙配谁在乎你台湾市场,台湾人就没资格评论吗?配得好就称赞配得差就喷,有啥问题?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com