[新闻] 翻译太空战士访谈遭逮捕 罚款100万日圆

楼主: medama ( )   2018-03-30 23:45:32
http://news.sina.com.tw/article/20180327/26278402.html
http://static.news.sina.com.tw/article/images/news-15221313919388.png
http://static.news.sina.com.tw/article/images/news-15221313928993.jpg
http://static.news.sina.com.tw/article/images/news-1522131393909.jpg
http://static.news.sina.com.tw/article/images/news-15221313986265.jpg
被捕汉化成员:已经回归正常生活 还安利刑警买猛汉 北京新浪网 (2018-03-27 14:11)
  前段时间日本警方逮捕了国内的汉化人员,从其微博上找到了其自行汉化的Fami通《
最终幻想15》访谈。昨日Fami通在推特上表示配合警方进行工作,不会对私下的汉化行为
手软。在这条推特发出的当天,被捕当事人@真庭正宗 在微博上发布长文,对本次事件的
始末进行了说明。
  首先这位汉化人员并不属于任何汉化组,对Fami通访谈的汉化只是一种非商业的个人
行为,也没有从中获取利益。这件事的起因也是因为有公司报警称有汉化组对他们的游戏
进行汉化破解,警方调查后得知了“汉化组”的存在,Fami通只是配合了调查。
  这件事情的结果是@真庭正宗 被警方拘留21天,并被处以100万日元的罚款,目前已
经被释放。经历这件事以后@真庭正宗 在感叹日本法律严格的同时,也对其他从事汉化活
动的人做出了忠告:
  “虽然我个人目前跟任何汉化组没有关系,但是还是要请在日的汉化组成员注意自己
的行为。也许这个年代,留给汉化组的灰色地带已经越来越少了,各位的热忱和对文化产
品的喜爱已经无法承担违反法律带来的风险,汉化组也许已经完成了自己的历史使命,在
版权普及的浪潮中,是时候再一次审视自己所处的环境以及掂量可能面临的后果了。”
  有趣的是在被拘留的这段时间里,这位老哥还和刑警混熟,并成功安利刑警购入了
PS4和《怪物猎人世界》。其实你是大法派来的卧底吧?
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2018-03-30 23:48:00
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-03-30 23:48:00
赞 用力打就对惹
作者: yuki3310 (霜雨雪)   2018-03-30 23:48:00
在里面狩猎XDDD
作者: loverxa (随便的人)   2018-03-30 23:49:00
翻译访谈就被抓哦 XX王...
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2018-03-30 23:50:00
太空战士是三小
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-03-30 23:50:00
因为访谈内容不是免费的阿
作者: kiki41052 (缇)   2018-03-30 23:50:00
访谈而已欸...也是啦,可是这个要抓大概一海票都...
作者: twn65w65 (喵喵羊)   2018-03-30 23:55:00
杀鸡儆猴.......
作者: a2334436 (<lol>)   2018-03-30 23:55:00
中国国内也在打压汉化组
作者: TeamNTR (寝取られ)   2018-03-30 23:56:00
等下会有盗版仔来帮QQ取暖
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2018-03-30 23:58:00
跟不上时代的日本传统资讯产业 厂厂
作者: kamiyo (云淡风轻)   2018-03-31 00:04:00
被推荐的警察wwwwwwwwwww
作者: realion (超乎想像)   2018-03-31 00:05:00
为了一个粪game 帮QQ
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-03-31 00:07:00
付费刊物 日文看不懂怪我囉~
作者: cactus44 (钢弹仔)   2018-03-31 00:07:00
本来就没灰色地带只是以前放水很大...
作者: akay08 (Ara_K)   2018-03-31 00:10:00
警察也变玩家了呢,可喜可贺
作者: safy (Ty)   2018-03-31 00:12:00
其实在台湾没有代理之下也是合法...应该说法律就是这样
作者: Kenqr (function(){})()   2018-03-31 00:36:00
没代理哪里合法了 人家懒得跨海跑来告没营利的个人而已
作者: ykes60513 (いちご)   2018-03-31 00:45:00
你们谁没看过盗版的 都可以用石头砸他(?
作者: Kaneki (琲)   2018-03-31 00:55:00
ACG版权问题真的要妥善处理,盗版固然不对,但日本动漫在华人市场的成功,汉化组绝对有一份功劳,完全封杀对日本自己也不见得有利……
作者: kid725 (凯道基德)   2018-03-31 01:23:00
访谈翻译也可以告 粪杂志盖章 以后可以不用看了
作者: TESTAMANT (testamant)   2018-03-31 01:36:00
楼上是不是没看完人家说的,他说不是法米通提告而是检方,法米通只是配合调查而已
作者: juncat (モノノフ)   2018-03-31 02:04:00
中国开抓 = 有人代理
作者: AlianF (左手常驻模式)   2018-03-31 02:08:00
是杂志上的访谈喔,难怪
作者: mayuyu ((・ω・)ノ)   2018-03-31 02:39:00
文中提到 日本以为汉化组是一个庞大的组织也就是说他们以为所有“XX汉化组”都是同一个组织吓死我了 https://i.imgur.com/CsxUhba.jpgじばくぐみ......
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2018-03-31 02:40:00
嗯..没汉化组我真啥都看不到
作者: lv256 (等级256)   2018-03-31 02:49:00
靠北 暴力团害我笑很久XDDDDDD
作者: Yosoro (渡邊曜 全速前進YoSoRo~)   2018-03-31 03:50:00
正宗君
作者: shintz (Snow halation)   2018-03-31 04:29:00
哈哈 来自中国的神秘结社-汉化组跟字幕组
作者: WindSucker (抽风者)   2018-03-31 04:36:00
RIP
作者: senria (≡(?)≡)   2018-03-31 04:58:00
作者: no321 (一生悬命)   2018-03-31 05:08:00
中华系暴力团 XDD 汉化组不好惹的哦
作者: sillymon (塑胶袋)   2018-03-31 05:10:00
跟警察推坑MHW是三小
作者: akbba (千野)   2018-03-31 05:11:00
标题说太空战士,内文说最终幻想 是精神错乱哦
作者: quando225 (待到证明)   2018-03-31 05:25:00
太空战士是最终幻想当初台湾代理的名称,吧?是我记错?
作者: orion (火星上的人类学家)   2018-03-31 06:30:00
你日本厂商不重视国外市场,才会让汉化组有生存空间
作者: CloudVII (克劳德)   2018-03-31 07:37:00
地球战士呢……打击的力道颇强烈的……
作者: valkytie (轰)   2018-03-31 07:56:00
じばくぐみ 原来是自爆组啊 这么危险的组织当然要铲除
作者: Hasanieer (哈萨涅尔)   2018-03-31 07:56:00
其实你是大法派来的卧底吧
作者: kaltu (ka)   2018-03-31 08:15:00
没代理的作品在台湾就是没有版权啊,跨海来告是要告三小举个例子,我在美国申请的专利干台湾专利局屁事
作者: h79718j06 (负面能量╭∩╮)   2018-03-31 08:19:00
北七翻译,番最终幻想就没事了
作者: kaizea   2018-03-31 08:40:00
最终幻想是对岸翻译的,官方好像没有中翻
作者: lv256 (等级256)   2018-03-31 08:48:00
自爆组是中东恐怖组织了吧XD
作者: Nravir   2018-03-31 09:35:00
中国有大咖的买下版权,就会打压该翻译的汉化组都一样阿
作者: r841113 (套哥)   2018-03-31 10:02:00
日本人真的很智障
作者: ihateants (Naruhodoh)   2018-03-31 11:02:00
把汉化组看成暴力团一样的庞大组织真的很WTFwww是不是因为都是目的相同被以为是分工的组织犯罪R
作者: corey5048 (钱科)   2018-03-31 11:04:00
翻译杂志访谈被逮捕 那自行翻译XX时报 XX邮报还是x代杂志也算?
作者: papery (Papery)   2018-03-31 11:08:00
对这件事不予置评,不过这位汉化者的忠告文写得真好,文笔不错
作者: rzxk312290 (抹茶)   2018-03-31 11:30:00
我认为汉化组应该要跟盗版分开来看比较好基本上现在的印象就是汉化组=盗版继续这样发展的话的话对版权方或汉化组来说并不是好事
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2018-03-31 11:59:00
……基本上正版的汉化组没几个吧
作者: raura ( )   2018-03-31 12:01:00
除非只有放出字幕或文字 要不然扫别人的漫画、复制游戏再翻译就是盗版无误 不过连访问类的翻译也要抓就过度了除非这个人把杂志整页都扫下来再上传
作者: foxey (痴呆小咖)   2018-03-31 12:04:00
还有人在怪日本不重视海外市场,根本是中国政府脑残规定吧?还不是中国奇怪的思想审查出版规定和中资限制卡死死,怪谁?翻译别人文章本来就是要取得授权,就算无酬义务也是要先取得原作者同意的,就算觉得别人论坛文章好想转录也是如此不怪自己没礼貌却怪别人不让人予取予求,这不对吧?我觉得是为你好,我对你做什么你都该接纳,换成你爸妈觉得为你好,把你漫画都烧光逼你念书,你觉得你能接受吗?
作者: kaltu (ka)   2018-03-31 15:39:00
汉化组就算只发布字幕档案一样算侵权,但不一定算盗版无断翻译在日本是成文违法行为,在台湾属于未授权改作,一样违法一个很常被拿来护航的汉化组行为是上古卷轴游戏发布的汉化模组,事实上如果大学汉化之类的汉化组没有取得任何形式的授权B社一样“有权”提出侵权告诉。只不过在这个案例B社的态度应该是乐见有人帮他省翻译费用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com